Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Dmitrij Gorczew
Tamás Jónás
Petro Jacenko
Leś Podеrwianski
Ryhor Baradulin
Zmicer Waynowski
Michaił Jelizarow
Māris Salējs
Zoltán Lesi
Andrej Chadanowicz
Tomas Petrulis
Uładzimir Lankievič
Artem Czech
Ramutė Skučaitė
Wiktor Szenderowicz
Myrosław Łajuk
Anikó Láng
Jurij Andruchowycz
Marius Burokas
Andrij Bondar
Dmitrij Kuźmin
Nasta Kudasawa
Daniła Dawydow
Hałyna Petrosaniak
Alona Sojko
Aida Bagić
Antanas A. Jonynas
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Vytautas Mačernis
Dmitrij Daniłow
Ana Ristović
Olga Hund
Artem Czapaj
Julia Cimafiejewa
Wołodymyr Rafiejenko
Fiodor Sołogub
Jurij Zawadski
Ija Kiwa
Daniel Majling
Wira Kuryko
Natalia Belczenko
Hanna Komar
Mike Johannsen
Marie Iljašenko
Wasyl Stus
Konrad Góra
Marcin Gaczkowski
Vidas Morkūnas
Paulina Korneluk
ariel rosé
x
Zoran Pilić
Wojciech Kuczok
Birutė Jonuškaitė
Dainius Dirgėla
Dejan Aleksić
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Kristian Novak
Serhij Żadan
Artur Dudziński
Lew Rubinstein
Agata Jabłońska
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Ziemowit Szczerek
Dmitrij Strocew
Krzysztof Jaworski
Imants Ziedonis
Bruno Schulz
Andrzej Stasiuk
Miłosz Waligórski
Adam Miklasz
Roman Gren
Ałła Gorbunowa
Liubow Jakymczuk
Grigorij Kanowicz
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
*** (tik ļoti nodzīvot šo dzīvi nemanāmam)
tik ļoti nodzīvot šo dzīvi nemanāmam ka pāri paliek pieķeršanās spārnam zem kailas pēdas zāles stiebra reljefs un skaidra sapratne ka manis nepietiek lai vēlreiz nodzīvotu piekarsušo dienu viss iespējams. bet tauriņš gaisu jauc sev ceļu rakdams divi baltām lāpstām...
Czytaj dalej >>
*** (to życie przebyć tak niepostrzeżenie)
* * * to życie przebyć tak niepostrzeżenie że ujdzie cało podszycie pod skrzydło na bosej stopie ślad suchego źdźbła i jasna pewność że nie uda mi się raz jeszcze przebyć przegrzanego dnia możliwe wszystko. bielinek przez ciszę łopatek parą...
Czytaj dalej >>
Подорож у Дагестан
I Є люди, щo, прийшовши з торбами і саквами на вокзал, розташувалися на лавах і, сидячи й куняючи проти ночі, уявляють собі, що вони так, сидівши, й доїдуть до соціалізму. Є й такі, що посміхаються хитро і всезнаючи й кажуть...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Marius Burokas
Jelena Jović
Polina Kozerenko
Lenka Kubelová
Miroslav Tomek
Aleksandra Wojtaszek
Karolina Wilamowska
Maciej Piotrowski
Natalia Rusiecka
Jana Karpienko
Alexander Horák
Marianna Kijanowska
Paulina Ciucka
Eva Andrejčáková
Natalia Tkaczyk
Māris Salējs
Agata Wróbel
Piotr Braszak
Mila Gavrilović
Joanna Bernatowicz
Agnieszka Sowińska
Natalia Belczenko
Kasia Ioffe
Walery Butewicz
Agata Firlej
Weronika Gogola
Jurij Zawadski
Miłosz Waligórski
Aron Zöldy
Patrycja Chajęcka
Agnieszka Rembiałkowska
Alexej Sevruk
Marcin Gaczkowski
Daniel Warmuz
Zobacz wszystkich tłumaczy