Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Artem Czapaj
Artem Czech
Antanas A. Jonynas
Māris Salējs
Zmicer Waynowski
Daniła Dawydow
Mike Johannsen
Marius Burokas
Uładzimir Lankievič
Dainius Dirgėla
Wojciech Kuczok
Leś Podеrwianski
Paulina Korneluk
Tomas Petrulis
Andrzej Stasiuk
Iwan Franko
Birutė Jonuškaitė
Miłosz Waligórski
Petro Jacenko
Julia Cimafiejewa
Dmitrij Gorczew
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Alije Kendże-Ali
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Ramutė Skučaitė
Liubow Jakymczuk
Artur Dudziński
Ana Ristović
Zoran Pilić
Lew Rubinstein
Bruno Schulz
Konrad Góra
Roman Gren
Andrij Bondar
Zoltán Lesi
Hałyna Petrosaniak
Wołodymyr Rafiejenko
Ałła Gorbunowa
Alona Sojko
Kristian Novak
Natalia Belczenko
Agata Jabłońska
Nasta Kudasawa
Serhij Żadan
Mariana Lelyk
Krzysztof Jaworski
Michaił Jelizarow
Jurij Andruchowycz
Daniel Majling
Hanna Komar
Wiktor Szenderowicz
Dmitrij Strocew
Ryhor Baradulin
Adam Miklasz
Wasyl Stus
Olga Hund
Myrosław Łajuk
Aida Bagić
Anikó Láng
Ziemowit Szczerek
Dmitrij Daniłow
Jurij Zawadski
Andrej Chadanowicz
ariel rosé
Vytautas Mačernis
Salcia Hałas
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Vidas Morkūnas
Ija Kiwa
Fiodor Sołogub
Dmitrij Kuźmin
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Wira Kuryko
Grigorij Kanowicz
Marcin Gaczkowski
Dejan Aleksić
Marie Iljašenko
Tamás Jónás
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
*** [Gribas viegli]
* * * Gribas viegli, cik vien viegli, tā, lai smiekli, maziņi smiekli. Tā, lai vēsmiņas, viegliņas dvašas, atnāk pašas un aiziet pašas. Gribas pieskarties viegli un maigi. Nesaki man ka grūti laiki! Pieskaries lēnītēm, klusu, klusītiņām – pasaule apstāsies...
Czytaj dalej >>
*** [Pragnę lekko]
* * * Pragnę lekko, prawdę lekko, nieco śmiechu, drobnic śmiechu. Tchu muśnięcia, dmuch oddechu, przypływ echa i po echu. Chcę dotykać miękko, czule. Nie mów tylko: czasy trudne! Dotknij, wolno, świat tak miło zatrzymuje się co chwilę. Bo świat...
Czytaj dalej >>
Jugurtha
Over het oude Charkiv Er stroomden eens twee rivieren, van elkaar gescheiden door lage, ronde heuvels. Beide waren overwoekerd door brutale oevergrassen: riet, zegge, kalmoes, lisdodde. In het voorjaar trok het hoogwater hele kluiten roestbruine klei los, waar de rietwortels...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Eva Andrejčáková
Miłosz Waligórski
Māris Salējs
Sofia Uggla
Jelena Jović
Maciej Piotrowski
Jaryna Cymbał
Tereza Chlaňová
Halyna Hlodz
Polina Kozerenko
Patrycja Chajęcka
Weronika Gogola
Natalia Tkaczyk
Inesa Dolenyk
Miroslav Tomek
Joanna Bernatowicz
Kasia Ioffe
Jana Karpienko
Alexej Sevruk
Alexander Horák
Jurij Zawadski
Karolina Wilamowska
Natalia Rusiecka
Agata Wróbel
Lenka Kubelová
Marianna Kijanowska
Walery Butewicz
Lukas Joura
Piotr Braszak
Agnieszka Sowińska
Agnieszka Rembiałkowska
Aleksandra Wojtaszek
Marcin Gaczkowski
Mila Gavrilović
Tobias Wals
Aron Zöldy
Daniel Warmuz
Paulina Ciucka
Mukhtar Mukhtarov
Natalia Belczenko
Agata Firlej
Marius Burokas
Zobacz wszystkich tłumaczy