Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Vytautas Mačernis
Konrad Góra
Mike Johannsen
Tomas Petrulis
Vidas Morkūnas
Serhij Żadan
Salcia Hałas
Dmitrij Kuźmin
Andrij Bondar
Paulina Korneluk
Māris Salējs
Ramutė Skučaitė
Jurij Zawadski
Mariana Lelyk
Krzysztof Jaworski
Liubow Jakymczuk
Alona Sojko
Nasta Kudasawa
Dmitrij Daniłow
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Wasyl Stus
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Andrzej Stasiuk
Hanna Komar
Miłosz Waligórski
Wiktor Szenderowicz
Kristian Novak
Ałła Gorbunowa
Artem Czapaj
Dejan Aleksić
Petro Jacenko
Daniła Dawydow
Adam Miklasz
Daniel Majling
Dmitrij Gorczew
Andrej Chadanowicz
Artur Dudziński
Marcin Gaczkowski
Zmicer Waynowski
Zoltán Lesi
Hałyna Petrosaniak
Fiodor Sołogub
Jurij Andruchowycz
Antanas A. Jonynas
Ana Ristović
Natalia Belczenko
Bruno Schulz
Olga Hund
Dainius Dirgėla
Michaił Jelizarow
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Alije Kendże-Ali
ariel rosé
Wołodymyr Rafiejenko
Ziemowit Szczerek
Artem Czech
Birutė Jonuškaitė
Marie Iljašenko
Zoran Pilić
Wojciech Kuczok
Wira Kuryko
Grigorij Kanowicz
Lew Rubinstein
Iwan Franko
Marius Burokas
Agata Jabłońska
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Julia Cimafiejewa
Myrosław Łajuk
Roman Gren
Dmitrij Strocew
Aida Bagić
Tamás Jónás
Ryhor Baradulin
Leś Podеrwianski
Anikó Láng
Uładzimir Lankievič
Ija Kiwa
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
чорнобиль у вогні
(травень 2026) повітряний дрон примчав і після великої пожежі лісу забило дух порідшали міни а попри те досі загрожують випроміненням розсіяні довбні вони між трофейних змій полеглих розкладених к у к с дерев шириться чад час уже грає на здобич ненажери матимуть зиск? час їм розпастися
Czytaj dalej >>
czarnobyl w ogniu
(maj 2026) wiewny dron wparował i po wielkim pożarze las zabito dechami zrzedły miny a mimo to wciąż grożą zwęgleniem roztargnione tumany snują się pośród trofiejnych węży padłych rozstrzelonych k i k u t ó w drzew rozprzestrzenia się...
Czytaj dalej >>
Югурта
Аповесьць пра стары Харкаў Аддзеленыя адна ад адной круглымі невысокімі пагоркамі, цяклі дзьве рэчкі. Абедзьве яны зарасьлі шорсткімі кіслымі травамі: чаротам, асакой, мячэўнікам ды аерам, увесну паводка вырывала цэлыя кавалкі прыбярэжнага грунту, зь якога тырчэла, як шчотка, карэньне чароту,...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Jaryna Cymbał
Agnieszka Rembiałkowska
Miłosz Waligórski
Agata Firlej
Walery Butewicz
Kasia Ioffe
Paulina Ciucka
Aron Zöldy
Marianna Kijanowska
Mila Gavrilović
Eva Andrejčáková
Agata Wróbel
Natalia Tkaczyk
Aleksandra Wojtaszek
Lenka Kubelová
Mukhtar Mukhtarov
Agnieszka Sowińska
Polina Kozerenko
Tereza Chlaňová
Inesa Dolenyk
Jelena Jović
Natalia Rusiecka
Jurij Zawadski
Tobias Wals
Māris Salējs
Patrycja Chajęcka
Natalia Belczenko
Miroslav Tomek
Alexander Horák
Weronika Gogola
Karolina Wilamowska
Marius Burokas
Daniel Warmuz
Maciej Piotrowski
Jana Karpienko
Sofia Uggla
Alexej Sevruk
Marcin Gaczkowski
Joanna Bernatowicz
Halyna Hlodz
Piotr Braszak
Lukas Joura
Zobacz wszystkich tłumaczy