Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Agata Jabłońska
Tomas Petrulis
Daniła Dawydow
Māris Salējs
Artur Dudziński
Natalia Belczenko
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Mike Johannsen
Birutė Jonuškaitė
Dainius Dirgėla
Zoltán Lesi
Nasta Kudasawa
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Ana Ristović
Wojciech Kuczok
Vidas Morkūnas
Konrad Góra
Salcia Hałas
Andrej Chadanowicz
Ziemowit Szczerek
Alije Kendże-Ali
Serhij Żadan
Ałła Gorbunowa
Jurij Andruchowycz
Wira Kuryko
Miłosz Waligórski
Jurij Zawadski
Julia Cimafiejewa
Wołodymyr Rafiejenko
Roman Gren
Paulina Korneluk
Vytautas Mačernis
Dmitrij Kuźmin
Olga Hund
Artem Czapaj
Antanas A. Jonynas
Daniel Majling
Hanna Komar
Ramutė Skučaitė
Ryhor Baradulin
Marie Iljašenko
Alona Sojko
Wasyl Stus
Liubow Jakymczuk
Dmitrij Gorczew
Wiktor Szenderowicz
Iwan Franko
Tamás Jónás
Bruno Schulz
Leś Podеrwianski
Lew Rubinstein
Fiodor Sołogub
Mariana Lelyk
Grigorij Kanowicz
Ija Kiwa
Anikó Láng
Michaił Jelizarow
Artem Czech
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Zmicer Waynowski
Uładzimir Lankievič
Aida Bagić
Andrzej Stasiuk
Adam Miklasz
Petro Jacenko
ariel rosé
Marcin Gaczkowski
Myrosław Łajuk
Dmitrij Daniłow
Kristian Novak
Marius Burokas
Dejan Aleksić
Hałyna Petrosaniak
Andrij Bondar
Krzysztof Jaworski
Dmitrij Strocew
Zoran Pilić
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
чорнобиль у вогні
(травень 2026) повітряний дрон примчав і після великої пожежі лісу забило дух порідшали міни а попри те досі загрожують випроміненням розсіяні довбні вони між трофейних змій полеглих розкладених к у к с дерев шириться чад час уже грає на здобич ненажери матимуть зиск? час їм розпастися
Czytaj dalej >>
czarnobyl w ogniu
(maj 2026) wiewny dron wparował i po wielkim pożarze las zabito dechami zrzedły miny a mimo to wciąż grożą zwęgleniem roztargnione tumany snują się pośród trofiejnych węży padłych rozstrzelonych k i k u t ó w drzew rozprzestrzenia się...
Czytaj dalej >>
Югурта
Аповесьць пра стары Харкаў Аддзеленыя адна ад адной круглымі невысокімі пагоркамі, цяклі дзьве рэчкі. Абедзьве яны зарасьлі шорсткімі кіслымі травамі: чаротам, асакой, мячэўнікам ды аерам, увесну паводка вырывала цэлыя кавалкі прыбярэжнага грунту, зь якога тырчэла, як шчотка, карэньне чароту,...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Māris Salējs
Marcin Gaczkowski
Lenka Kubelová
Natalia Rusiecka
Marianna Kijanowska
Karolina Wilamowska
Agata Firlej
Aron Zöldy
Alexej Sevruk
Eva Andrejčáková
Walery Butewicz
Miroslav Tomek
Tereza Chlaňová
Aleksandra Wojtaszek
Lukas Joura
Patrycja Chajęcka
Natalia Tkaczyk
Inesa Dolenyk
Marius Burokas
Polina Kozerenko
Jaryna Cymbał
Joanna Bernatowicz
Weronika Gogola
Jelena Jović
Jurij Zawadski
Sofia Uggla
Agnieszka Sowińska
Piotr Braszak
Mila Gavrilović
Tobias Wals
Kasia Ioffe
Halyna Hlodz
Daniel Warmuz
Miłosz Waligórski
Alexander Horák
Agnieszka Rembiałkowska
Natalia Belczenko
Jana Karpienko
Mukhtar Mukhtarov
Maciej Piotrowski
Paulina Ciucka
Agata Wróbel
Zobacz wszystkich tłumaczy