Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Salcia Hałas
Wiktor Szenderowicz
Nasta Kudasawa
Dejan Aleksić
Daniła Dawydow
Paulina Korneluk
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Petro Jacenko
Vytautas Mačernis
Tomas Petrulis
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Jurij Zawadski
Jurij Andruchowycz
Marius Burokas
Konrad Góra
Uładzimir Lankievič
Dmitrij Kuźmin
Ziemowit Szczerek
Vidas Morkūnas
Artem Czech
Dmitrij Daniłow
Wasyl Stus
Anikó Láng
Ramutė Skučaitė
Agata Jabłońska
Daniel Majling
Māris Salējs
Ryhor Baradulin
Hanna Komar
Olga Hund
Andrej Chadanowicz
Birutė Jonuškaitė
Andrij Bondar
Roman Gren
Antanas A. Jonynas
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Adam Miklasz
Serhij Żadan
Grigorij Kanowicz
Mariana Lelyk
Bruno Schulz
Fiodor Sołogub
Natalia Belczenko
Zmicer Waynowski
Dainius Dirgėla
ariel rosé
Miłosz Waligórski
Marie Iljašenko
Ałła Gorbunowa
Alije Kendże-Ali
Lew Rubinstein
Krzysztof Jaworski
Wojciech Kuczok
Kristian Novak
Ana Ristović
Wira Kuryko
Zoltán Lesi
Artem Czapaj
Alona Sojko
Iwan Franko
Mike Johannsen
Hałyna Petrosaniak
Leś Podеrwianski
Michaił Jelizarow
Marcin Gaczkowski
Aida Bagić
Wołodymyr Rafiejenko
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Julia Cimafiejewa
Andrzej Stasiuk
Tamás Jónás
Ija Kiwa
Liubow Jakymczuk
Artur Dudziński
Myrosław Łajuk
Zoran Pilić
Dmitrij Strocew
Dmitrij Gorczew
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
*** [Gribas viegli]
* * * Gribas viegli, cik vien viegli, tā, lai smiekli, maziņi smiekli. Tā, lai vēsmiņas, viegliņas dvašas, atnāk pašas un aiziet pašas. Gribas pieskarties viegli un maigi. Nesaki man ka grūti laiki! Pieskaries lēnītēm, klusu, klusītiņām – pasaule apstāsies...
Czytaj dalej >>
*** [Pragnę lekko]
* * * Pragnę lekko, prawdę lekko, nieco śmiechu, drobnic śmiechu. Tchu muśnięcia, dmuch oddechu, przypływ echa i po echu. Chcę dotykać miękko, czule. Nie mów tylko: czasy trudne! Dotknij, wolno, świat tak miło zatrzymuje się co chwilę. Bo świat...
Czytaj dalej >>
Jugurtha
Over het oude Charkiv Er stroomden eens twee rivieren, van elkaar gescheiden door lage, ronde heuvels. Beide waren overwoekerd door brutale oevergrassen: riet, zegge, kalmoes, lisdodde. In het voorjaar trok het hoogwater hele kluiten roestbruine klei los, waar de rietwortels...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Lukas Joura
Polina Kozerenko
Agata Wróbel
Halyna Hlodz
Māris Salējs
Lenka Kubelová
Walery Butewicz
Tereza Chlaňová
Agata Firlej
Sofia Uggla
Kasia Ioffe
Natalia Rusiecka
Jurij Zawadski
Mukhtar Mukhtarov
Eva Andrejčáková
Mila Gavrilović
Miłosz Waligórski
Natalia Belczenko
Daniel Warmuz
Jaryna Cymbał
Weronika Gogola
Jelena Jović
Alexej Sevruk
Marius Burokas
Marcin Gaczkowski
Agnieszka Sowińska
Marianna Kijanowska
Jana Karpienko
Agnieszka Rembiałkowska
Maciej Piotrowski
Alexander Horák
Joanna Bernatowicz
Paulina Ciucka
Inesa Dolenyk
Aleksandra Wojtaszek
Aron Zöldy
Piotr Braszak
Natalia Tkaczyk
Miroslav Tomek
Karolina Wilamowska
Patrycja Chajęcka
Tobias Wals
Zobacz wszystkich tłumaczy