Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Iwan Franko
Aida Bagić
Nasta Kudasawa
Artur Dudziński
Jurij Andruchowycz
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Wojciech Kuczok
Agata Jabłońska
Ziemowit Szczerek
Miłosz Waligórski
Dmitrij Daniłow
Kristian Novak
Vidas Morkūnas
Antanas A. Jonynas
Wołodymyr Rafiejenko
Mike Johannsen
Māris Salējs
Adam Miklasz
Dmitrij Kuźmin
Tamás Jónás
Michaił Jelizarow
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Myrosław Łajuk
Olga Hund
Ałła Gorbunowa
Julia Cimafiejewa
Mariana Lelyk
Natalia Belczenko
Birutė Jonuškaitė
Hanna Komar
Hałyna Petrosaniak
Petro Jacenko
Marie Iljašenko
Paulina Korneluk
Liubow Jakymczuk
Daniła Dawydow
Serhij Żadan
ariel rosé
Lew Rubinstein
Uładzimir Lankievič
Marius Burokas
Andrej Chadanowicz
Dmitrij Strocew
Wasyl Stus
Ana Ristović
Wiktor Szenderowicz
Fiodor Sołogub
Dmitrij Gorczew
Salcia Hałas
Dejan Aleksić
Vytautas Mačernis
Andrzej Stasiuk
Zoran Pilić
Konrad Góra
Zmicer Waynowski
Zoltán Lesi
Roman Gren
Ramutė Skučaitė
Ija Kiwa
Daniel Majling
Anikó Láng
Alije Kendże-Ali
Bruno Schulz
Dainius Dirgėla
Wira Kuryko
Ryhor Baradulin
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Jurij Zawadski
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Artem Czech
Tomas Petrulis
Andrij Bondar
Alona Sojko
Leś Podеrwianski
Krzysztof Jaworski
Marcin Gaczkowski
Grigorij Kanowicz
Artem Czapaj
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
чорнобиль у вогні
(травень 2026) повітряний дрон примчав і після великої пожежі лісу забило дух порідшали міни а попри те досі загрожують випроміненням розсіяні довбні вони між трофейних змій полеглих розкладених к у к с дерев шириться чад час уже грає на здобич ненажери матимуть зиск? час їм розпастися
Czytaj dalej >>
czarnobyl w ogniu
(maj 2026) wiewny dron wparował i po wielkim pożarze las zabito dechami zrzedły miny a mimo to wciąż grożą zwęgleniem roztargnione tumany snują się pośród trofiejnych węży padłych rozstrzelonych k i k u t ó w drzew rozprzestrzenia się...
Czytaj dalej >>
Югурта
Аповесьць пра стары Харкаў Аддзеленыя адна ад адной круглымі невысокімі пагоркамі, цяклі дзьве рэчкі. Абедзьве яны зарасьлі шорсткімі кіслымі травамі: чаротам, асакой, мячэўнікам ды аерам, увесну паводка вырывала цэлыя кавалкі прыбярэжнага грунту, зь якога тырчэла, як шчотка, карэньне чароту,...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Piotr Braszak
Polina Kozerenko
Aleksandra Wojtaszek
Lenka Kubelová
Karolina Wilamowska
Patrycja Chajęcka
Aron Zöldy
Sofia Uggla
Miłosz Waligórski
Agata Wróbel
Paulina Ciucka
Maciej Piotrowski
Joanna Bernatowicz
Walery Butewicz
Alexander Horák
Jelena Jović
Marcin Gaczkowski
Jurij Zawadski
Tereza Chlaňová
Natalia Rusiecka
Mukhtar Mukhtarov
Agnieszka Rembiałkowska
Halyna Hlodz
Agnieszka Sowińska
Inesa Dolenyk
Weronika Gogola
Marius Burokas
Jaryna Cymbał
Mila Gavrilović
Māris Salējs
Lukas Joura
Daniel Warmuz
Natalia Belczenko
Marianna Kijanowska
Agata Firlej
Tobias Wals
Kasia Ioffe
Natalia Tkaczyk
Miroslav Tomek
Jana Karpienko
Alexej Sevruk
Eva Andrejčáková
Zobacz wszystkich tłumaczy