Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Tamás Jónás
Dainius Dirgėla
Alije Kendże-Ali
Roman Gren
Lew Rubinstein
Salcia Hałas
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Dejan Aleksić
Nasta Kudasawa
Ziemowit Szczerek
Marie Iljašenko
Marcin Gaczkowski
Uładzimir Lankievič
Michaił Jelizarow
Leś Podеrwianski
Wiktor Szenderowicz
ariel rosé
Marius Burokas
Mariana Lelyk
Anikó Láng
Zoran Pilić
Kristian Novak
Agata Jabłońska
Andrzej Stasiuk
Daniel Majling
Ramutė Skučaitė
Petro Jacenko
Fiodor Sołogub
Tomas Petrulis
Aida Bagić
Hałyna Petrosaniak
Wołodymyr Rafiejenko
Alona Sojko
Dmitrij Gorczew
Wojciech Kuczok
Iwan Franko
Julia Cimafiejewa
Adam Miklasz
Zmicer Waynowski
Dmitrij Strocew
Māris Salējs
Vidas Morkūnas
Paulina Korneluk
Jurij Zawadski
Serhij Żadan
Natalia Belczenko
Wasyl Stus
Bruno Schulz
Dmitrij Kuźmin
Andrej Chadanowicz
Artur Dudziński
Dmitrij Daniłow
Grigorij Kanowicz
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Daniła Dawydow
Ryhor Baradulin
Olga Hund
Antanas A. Jonynas
Ana Ristović
Zoltán Lesi
Mike Johannsen
Ałła Gorbunowa
Hanna Komar
Ija Kiwa
Liubow Jakymczuk
Artem Czapaj
Andrij Bondar
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Vytautas Mačernis
Jurij Andruchowycz
Krzysztof Jaworski
Artem Czech
Wira Kuryko
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Birutė Jonuškaitė
Miłosz Waligórski
Myrosław Łajuk
Konrad Góra
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
Югурта
Аповесьць пра стары Харкаў Аддзеленыя адна ад адной круглымі невысокімі пагоркамі, цяклі дзьве рэчкі. Абедзьве яны зарасьлі шорсткімі кіслымі травамі: чаротам, асакой, мячэўнікам ды аерам, увесну паводка вырывала цэлыя кавалкі прыбярэжнага грунту, зь якога тырчэла, як шчотка, карэньне чароту,...
Czytaj dalej >>
Wiersz mojego pierwszego dziecka
kiedy miednica ciężka od wód, krwi i tkanek pękła mi na pół, kiedy krzemieniem czaszki rozproszyłaś mrok ciała, wszystko się odmieniło: świat przestał być fikcją, scaliło się rozproszone, rzeczy, przedmioty, obiekty, formy życia i gatunki, kształty liści i ropuchy, pieśni,...
Czytaj dalej >>
*** [Gribas viegli]
* * * Gribas viegli, cik vien viegli, tā, lai smiekli, maziņi smiekli. Tā, lai vēsmiņas, viegliņas dvašas, atnāk pašas un aiziet pašas. Gribas pieskarties viegli un maigi. Nesaki man ka grūti laiki! Pieskaries lēnītēm, klusu, klusītiņām – pasaule apstāsies...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Eva Andrejčáková
Alexej Sevruk
Marcin Gaczkowski
Piotr Braszak
Patrycja Chajęcka
Inesa Dolenyk
Halyna Hlodz
Jana Karpienko
Lenka Kubelová
Jelena Jović
Mila Gavrilović
Miłosz Waligórski
Maciej Piotrowski
Sofia Uggla
Jurij Zawadski
Jaryna Cymbał
Agata Firlej
Agnieszka Rembiałkowska
Kasia Ioffe
Paulina Ciucka
Walery Butewicz
Aron Zöldy
Agata Wróbel
Karolina Wilamowska
Natalia Tkaczyk
Māris Salējs
Marius Burokas
Agnieszka Sowińska
Mukhtar Mukhtarov
Joanna Bernatowicz
Alexander Horák
Miroslav Tomek
Daniel Warmuz
Aleksandra Wojtaszek
Tobias Wals
Natalia Belczenko
Natalia Rusiecka
Polina Kozerenko
Lukas Joura
Marianna Kijanowska
Weronika Gogola
Tereza Chlaňová
Zobacz wszystkich tłumaczy