Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Petro Jacenko
Uładzimir Lankievič
Dejan Aleksić
Māris Salējs
Alije Kendże-Ali
Dainius Dirgėla
Ija Kiwa
Julia Cimafiejewa
Marcin Gaczkowski
Vidas Morkūnas
Andrzej Stasiuk
Dmitrij Strocew
Hałyna Petrosaniak
Ałła Gorbunowa
Wasyl Stus
Iwan Franko
Hanna Komar
Ziemowit Szczerek
Konrad Góra
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Grigorij Kanowicz
Vytautas Mačernis
Antanas A. Jonynas
Ana Ristović
Dmitrij Kuźmin
Wołodymyr Rafiejenko
Anikó Láng
Marius Burokas
Dmitrij Gorczew
Dmitrij Daniłow
Andrij Bondar
ariel rosé
Lew Rubinstein
Artem Czapaj
Marie Iljašenko
Kristian Novak
Natalia Belczenko
Leś Podеrwianski
Adam Miklasz
Aida Bagić
Fiodor Sołogub
Serhij Żadan
Daniła Dawydow
Nasta Kudasawa
Ramutė Skučaitė
Mariana Lelyk
Liubow Jakymczuk
Alona Sojko
Ryhor Baradulin
Miłosz Waligórski
Jurij Andruchowycz
Michaił Jelizarow
Wira Kuryko
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Salcia Hałas
Roman Gren
Agata Jabłońska
Jurij Zawadski
Zoltán Lesi
Artur Dudziński
Krzysztof Jaworski
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Olga Hund
Bruno Schulz
Mike Johannsen
Zmicer Waynowski
Tamás Jónás
Wojciech Kuczok
Andrej Chadanowicz
Myrosław Łajuk
Tomas Petrulis
Artem Czech
Daniel Majling
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Zoran Pilić
Birutė Jonuškaitė
Paulina Korneluk
Wiktor Szenderowicz
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
*** [Gribas viegli]
* * * Gribas viegli, cik vien viegli, tā, lai smiekli, maziņi smiekli. Tā, lai vēsmiņas, viegliņas dvašas, atnāk pašas un aiziet pašas. Gribas pieskarties viegli un maigi. Nesaki man ka grūti laiki! Pieskaries lēnītēm, klusu, klusītiņām – pasaule apstāsies...
Czytaj dalej >>
*** [Pragnę lekko]
* * * Pragnę lekko, prawdę lekko, nieco śmiechu, drobnic śmiechu. Tchu muśnięcia, dmuch oddechu, przypływ echa i po echu. Chcę dotykać miękko, czule. Nie mów tylko: czasy trudne! Dotknij, wolno, świat tak miło zatrzymuje się co chwilę. Bo świat...
Czytaj dalej >>
Jugurtha
Over het oude Charkiv Er stroomden eens twee rivieren, van elkaar gescheiden door lage, ronde heuvels. Beide waren overwoekerd door brutale oevergrassen: riet, zegge, kalmoes, lisdodde. In het voorjaar trok het hoogwater hele kluiten roestbruine klei los, waar de rietwortels...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Inesa Dolenyk
Agata Firlej
Agnieszka Sowińska
Patrycja Chajęcka
Marius Burokas
Mukhtar Mukhtarov
Jelena Jović
Agnieszka Rembiałkowska
Lenka Kubelová
Karolina Wilamowska
Kasia Ioffe
Aron Zöldy
Halyna Hlodz
Walery Butewicz
Aleksandra Wojtaszek
Tobias Wals
Alexander Horák
Daniel Warmuz
Eva Andrejčáková
Piotr Braszak
Mila Gavrilović
Tereza Chlaňová
Paulina Ciucka
Jana Karpienko
Sofia Uggla
Marcin Gaczkowski
Agata Wróbel
Miroslav Tomek
Jaryna Cymbał
Miłosz Waligórski
Lukas Joura
Natalia Belczenko
Alexej Sevruk
Joanna Bernatowicz
Polina Kozerenko
Weronika Gogola
Natalia Tkaczyk
Maciej Piotrowski
Marianna Kijanowska
Māris Salējs
Natalia Rusiecka
Jurij Zawadski
Zobacz wszystkich tłumaczy