Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Mariana Lelyk
Ana Ristović
Ija Kiwa
Marius Burokas
Zoltán Lesi
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Dmitrij Gorczew
Kristian Novak
Julia Cimafiejewa
Daniła Dawydow
Natalia Belczenko
Andrij Bondar
Artur Dudziński
Mike Johannsen
Zoran Pilić
Leś Podеrwianski
Wasyl Stus
Marcin Gaczkowski
Uładzimir Lankievič
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Vytautas Mačernis
Hałyna Petrosaniak
Wojciech Kuczok
Māris Salējs
Zmicer Waynowski
Iwan Franko
Jurij Andruchowycz
Miłosz Waligórski
Adam Miklasz
Serhij Żadan
Agata Jabłońska
Myrosław Łajuk
Tomas Petrulis
Hanna Komar
Vidas Morkūnas
Ałła Gorbunowa
Antanas A. Jonynas
Artem Czapaj
Daniel Majling
Lew Rubinstein
Fiodor Sołogub
Anikó Láng
Wiktor Szenderowicz
Alije Kendże-Ali
Alona Sojko
Jurij Zawadski
Aida Bagić
Ryhor Baradulin
Wira Kuryko
Olga Hund
Marie Iljašenko
Salcia Hałas
Michaił Jelizarow
Ziemowit Szczerek
Dejan Aleksić
Wołodymyr Rafiejenko
Tamás Jónás
Nasta Kudasawa
Andrzej Stasiuk
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Bruno Schulz
Dainius Dirgėla
Dmitrij Kuźmin
Konrad Góra
Dmitrij Strocew
Grigorij Kanowicz
Liubow Jakymczuk
Paulina Korneluk
Birutė Jonuškaitė
Ramutė Skučaitė
Dmitrij Daniłow
ariel rosé
Andrej Chadanowicz
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Petro Jacenko
Roman Gren
Krzysztof Jaworski
Artem Czech
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
чорнобиль у вогні
(травень 2026) повітряний дрон примчав і після великої пожежі лісу забило дух порідшали міни а попри те досі загрожують випроміненням розсіяні довбні вони між трофейних змій полеглих розкладених к у к с дерев шириться чад час уже грає на здобич ненажери матимуть зиск? час їм розпастися
Czytaj dalej >>
czarnobyl w ogniu
(maj 2026) wiewny dron wparował i po wielkim pożarze las zabito dechami zrzedły miny a mimo to wciąż grożą zwęgleniem roztargnione tumany snują się pośród trofiejnych węży padłych rozstrzelonych k i k u t ó w drzew rozprzestrzenia się...
Czytaj dalej >>
Югурта
Аповесьць пра стары Харкаў Аддзеленыя адна ад адной круглымі невысокімі пагоркамі, цяклі дзьве рэчкі. Абедзьве яны зарасьлі шорсткімі кіслымі травамі: чаротам, асакой, мячэўнікам ды аерам, увесну паводка вырывала цэлыя кавалкі прыбярэжнага грунту, зь якога тырчэла, як шчотка, карэньне чароту,...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Jaryna Cymbał
Agata Wróbel
Agnieszka Rembiałkowska
Agata Firlej
Natalia Tkaczyk
Jelena Jović
Walery Butewicz
Joanna Bernatowicz
Aleksandra Wojtaszek
Weronika Gogola
Aron Zöldy
Halyna Hlodz
Lukas Joura
Lenka Kubelová
Agnieszka Sowińska
Paulina Ciucka
Maciej Piotrowski
Miroslav Tomek
Polina Kozerenko
Karolina Wilamowska
Māris Salējs
Natalia Rusiecka
Miłosz Waligórski
Patrycja Chajęcka
Jurij Zawadski
Alexander Horák
Eva Andrejčáková
Inesa Dolenyk
Alexej Sevruk
Mukhtar Mukhtarov
Tereza Chlaňová
Piotr Braszak
Tobias Wals
Kasia Ioffe
Sofia Uggla
Jana Karpienko
Marcin Gaczkowski
Natalia Belczenko
Marius Burokas
Marianna Kijanowska
Mila Gavrilović
Daniel Warmuz
Zobacz wszystkich tłumaczy