Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Jurij Zawadski
Zmicer Waynowski
Liubow Jakymczuk
Ija Kiwa
Wasyl Stus
Tamás Jónás
Dmitrij Gorczew
Tomas Petrulis
Vytautas Mačernis
Wiktor Szenderowicz
Natalia Belczenko
Olga Hund
Alona Sojko
Hałyna Petrosaniak
Andrej Chadanowicz
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Artem Czech
Ałła Gorbunowa
Grigorij Kanowicz
Alije Kendże-Ali
Nasta Kudasawa
Petro Jacenko
Dmitrij Strocew
Adam Miklasz
Kristian Novak
Birutė Jonuškaitė
Wołodymyr Rafiejenko
Fiodor Sołogub
Michaił Jelizarow
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Serhij Żadan
Dmitrij Daniłow
Konrad Góra
Roman Gren
Daniła Dawydow
Bruno Schulz
Leś Podеrwianski
Aida Bagić
ariel rosé
Vidas Morkūnas
Hanna Komar
Agata Jabłońska
Daniel Majling
Krzysztof Jaworski
Lew Rubinstein
Miłosz Waligórski
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Māris Salējs
Iwan Franko
Marius Burokas
Antanas A. Jonynas
Artur Dudziński
Dmitrij Kuźmin
Marcin Gaczkowski
Myrosław Łajuk
Jurij Andruchowycz
Anikó Láng
Salcia Hałas
Wira Kuryko
Uładzimir Lankievič
Paulina Korneluk
Ryhor Baradulin
Wojciech Kuczok
Zoltán Lesi
Marie Iljašenko
Julia Cimafiejewa
Zoran Pilić
Dainius Dirgėla
Andrij Bondar
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Ana Ristović
Mariana Lelyk
Ramutė Skučaitė
Andrzej Stasiuk
Artem Czapaj
Mike Johannsen
Dejan Aleksić
Ziemowit Szczerek
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
чорнобиль у вогні
(травень 2026) повітряний дрон примчав і після великої пожежі лісу забило дух порідшали міни а попри те досі загрожують випроміненням розсіяні довбні вони між трофейних змій полеглих розкладених к у к с дерев шириться чад час уже грає на здобич ненажери матимуть зиск? час їм розпастися
Czytaj dalej >>
czarnobyl w ogniu
(maj 2026) wiewny dron wparował i po wielkim pożarze las zabito dechami zrzedły miny a mimo to wciąż grożą zwęgleniem roztargnione tumany snują się pośród trofiejnych węży padłych rozstrzelonych k i k u t ó w drzew rozprzestrzenia się...
Czytaj dalej >>
Югурта
Аповесьць пра стары Харкаў Аддзеленыя адна ад адной круглымі невысокімі пагоркамі, цяклі дзьве рэчкі. Абедзьве яны зарасьлі шорсткімі кіслымі травамі: чаротам, асакой, мячэўнікам ды аерам, увесну паводка вырывала цэлыя кавалкі прыбярэжнага грунту, зь якога тырчэла, як шчотка, карэньне чароту,...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Maciej Piotrowski
Natalia Belczenko
Weronika Gogola
Marcin Gaczkowski
Jelena Jović
Alexander Horák
Tobias Wals
Walery Butewicz
Miroslav Tomek
Inesa Dolenyk
Mila Gavrilović
Agnieszka Sowińska
Mukhtar Mukhtarov
Kasia Ioffe
Agnieszka Rembiałkowska
Natalia Rusiecka
Natalia Tkaczyk
Marius Burokas
Piotr Braszak
Daniel Warmuz
Karolina Wilamowska
Miłosz Waligórski
Marianna Kijanowska
Jana Karpienko
Aleksandra Wojtaszek
Eva Andrejčáková
Halyna Hlodz
Jurij Zawadski
Sofia Uggla
Alexej Sevruk
Patrycja Chajęcka
Tereza Chlaňová
Agata Wróbel
Jaryna Cymbał
Polina Kozerenko
Paulina Ciucka
Māris Salējs
Joanna Bernatowicz
Agata Firlej
Lenka Kubelová
Aron Zöldy
Lukas Joura
Zobacz wszystkich tłumaczy