Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Uładzimir Lankievič
Zmicer Waynowski
Wołodymyr Rafiejenko
Serhij Żadan
Grigorij Kanowicz
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Adam Miklasz
Julia Cimafiejewa
Artem Czech
Kristian Novak
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Jurij Zawadski
Artem Czapaj
Tomas Petrulis
Liubow Jakymczuk
Ziemowit Szczerek
Aida Bagić
Tamás Jónás
Hałyna Petrosaniak
Wasyl Stus
Wiktor Szenderowicz
Vytautas Mačernis
Wira Kuryko
Zoltán Lesi
Michaił Jelizarow
Dmitrij Strocew
Natalia Belczenko
Andrij Bondar
Māris Salējs
Dejan Aleksić
Hanna Komar
Roman Gren
Marcin Gaczkowski
Olga Hund
Vidas Morkūnas
Marie Iljašenko
Myrosław Łajuk
Anikó Láng
Miłosz Waligórski
Jurij Andruchowycz
Dmitrij Gorczew
Ija Kiwa
Ałła Gorbunowa
Agata Jabłońska
Ramutė Skučaitė
Petro Jacenko
Bruno Schulz
Daniła Dawydow
x
Dainius Dirgėla
Nasta Kudasawa
Alona Sojko
Imants Ziedonis
Dmitrij Kuźmin
Mike Johannsen
Konrad Góra
Birutė Jonuškaitė
Marius Burokas
Andrzej Stasiuk
Artur Dudziński
Zoran Pilić
Antanas A. Jonynas
Daniel Majling
Krzysztof Jaworski
Paulina Korneluk
Andrej Chadanowicz
Dmitrij Daniłow
Ana Ristović
Leś Podеrwianski
ariel rosé
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Fiodor Sołogub
Ryhor Baradulin
Lew Rubinstein
Wojciech Kuczok
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
*** (tik ļoti nodzīvot šo dzīvi nemanāmam)
tik ļoti nodzīvot šo dzīvi nemanāmam ka pāri paliek pieķeršanās spārnam zem kailas pēdas zāles stiebra reljefs un skaidra sapratne ka manis nepietiek lai vēlreiz nodzīvotu piekarsušo dienu viss iespējams. bet tauriņš gaisu jauc sev ceļu rakdams divi baltām lāpstām...
Czytaj dalej >>
*** (to życie przebyć tak niepostrzeżenie)
* * * to życie przebyć tak niepostrzeżenie że ujdzie cało podszycie pod skrzydło na bosej stopie ślad suchego źdźbła i jasna pewność że nie uda mi się raz jeszcze przebyć przegrzanego dnia możliwe wszystko. bielinek przez ciszę łopatek parą...
Czytaj dalej >>
Подорож у Дагестан
I Є люди, щo, прийшовши з торбами і саквами на вокзал, розташувалися на лавах і, сидячи й куняючи проти ночі, уявляють собі, що вони так, сидівши, й доїдуть до соціалізму. Є й такі, що посміхаються хитро і всезнаючи й кажуть...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Eva Andrejčáková
Lenka Kubelová
Agata Firlej
Jana Karpienko
Walery Butewicz
Weronika Gogola
Patrycja Chajęcka
Māris Salējs
Marius Burokas
Marcin Gaczkowski
Jurij Zawadski
Aron Zöldy
Jelena Jović
Agnieszka Rembiałkowska
Mila Gavrilović
Joanna Bernatowicz
Agnieszka Sowińska
Natalia Tkaczyk
Agata Wróbel
Natalia Rusiecka
Daniel Warmuz
Piotr Braszak
Paulina Ciucka
Miłosz Waligórski
Maciej Piotrowski
Alexej Sevruk
Aleksandra Wojtaszek
Polina Kozerenko
Miroslav Tomek
Natalia Belczenko
Kasia Ioffe
Alexander Horák
Karolina Wilamowska
Marianna Kijanowska
Zobacz wszystkich tłumaczy