Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Paulina Korneluk
Andrej Chadanowicz
Artur Dudziński
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Antanas A. Jonynas
Kristian Novak
Ziemowit Szczerek
Zmicer Waynowski
Dejan Aleksić
Mariana Lelyk
Uładzimir Lankievič
Krzysztof Jaworski
Jurij Zawadski
ariel rosé
Māris Salējs
Michaił Jelizarow
Olga Hund
Tomas Petrulis
Leś Podеrwianski
Dmitrij Gorczew
Grigorij Kanowicz
Ryhor Baradulin
Marius Burokas
Vytautas Mačernis
Wiktor Szenderowicz
Zoran Pilić
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Wira Kuryko
Andrzej Stasiuk
Vidas Morkūnas
Dmitrij Daniłow
Miłosz Waligórski
Alije Kendże-Ali
Wojciech Kuczok
Natalia Belczenko
Daniła Dawydow
Adam Miklasz
Artem Czech
Hałyna Petrosaniak
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Liubow Jakymczuk
Roman Gren
Salcia Hałas
Dmitrij Strocew
Daniel Majling
Myrosław Łajuk
Ija Kiwa
Fiodor Sołogub
Lew Rubinstein
Dainius Dirgėla
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Tamás Jónás
Andrij Bondar
Mike Johannsen
Nasta Kudasawa
Ana Ristović
Hanna Komar
Iwan Franko
Dmitrij Kuźmin
Konrad Góra
Petro Jacenko
Wasyl Stus
Ramutė Skučaitė
Serhij Żadan
Anikó Láng
Bruno Schulz
Jurij Andruchowycz
Julia Cimafiejewa
Agata Jabłońska
Wołodymyr Rafiejenko
Alona Sojko
Aida Bagić
Marie Iljašenko
Birutė Jonuškaitė
Zoltán Lesi
Marcin Gaczkowski
Ałła Gorbunowa
Artem Czapaj
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
чорнобиль у вогні
(травень 2026) повітряний дрон примчав і після великої пожежі лісу забило дух порідшали міни а попри те досі загрожують випроміненням розсіяні довбні вони між трофейних змій полеглих розкладених к у к с дерев шириться чад час уже грає на здобич ненажери матимуть зиск? час їм розпастися
Czytaj dalej >>
czarnobyl w ogniu
(maj 2026) wiewny dron wparował i po wielkim pożarze las zabito dechami zrzedły miny a mimo to wciąż grożą zwęgleniem roztargnione tumany snują się pośród trofiejnych węży padłych rozstrzelonych k i k u t ó w drzew rozprzestrzenia się...
Czytaj dalej >>
Югурта
Аповесьць пра стары Харкаў Аддзеленыя адна ад адной круглымі невысокімі пагоркамі, цяклі дзьве рэчкі. Абедзьве яны зарасьлі шорсткімі кіслымі травамі: чаротам, асакой, мячэўнікам ды аерам, увесну паводка вырывала цэлыя кавалкі прыбярэжнага грунту, зь якога тырчэла, як шчотка, карэньне чароту,...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Miroslav Tomek
Maciej Piotrowski
Agnieszka Sowińska
Mila Gavrilović
Tereza Chlaňová
Joanna Bernatowicz
Alexander Horák
Lukas Joura
Jelena Jović
Karolina Wilamowska
Eva Andrejčáková
Agata Firlej
Natalia Belczenko
Agata Wróbel
Māris Salējs
Marcin Gaczkowski
Lenka Kubelová
Weronika Gogola
Patrycja Chajęcka
Agnieszka Rembiałkowska
Tobias Wals
Halyna Hlodz
Aron Zöldy
Miłosz Waligórski
Jana Karpienko
Polina Kozerenko
Jurij Zawadski
Mukhtar Mukhtarov
Walery Butewicz
Sofia Uggla
Jaryna Cymbał
Daniel Warmuz
Natalia Rusiecka
Aleksandra Wojtaszek
Inesa Dolenyk
Kasia Ioffe
Marianna Kijanowska
Alexej Sevruk
Paulina Ciucka
Marius Burokas
Piotr Braszak
Natalia Tkaczyk
Zobacz wszystkich tłumaczy