Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Artem Czapaj
Alije Kendże-Ali
Marius Burokas
Anikó Láng
Paulina Korneluk
Dejan Aleksić
Lew Rubinstein
Julia Cimafiejewa
Zoran Pilić
Natalia Belczenko
Liubow Jakymczuk
Michaił Jelizarow
Jurij Zawadski
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Birutė Jonuškaitė
Fiodor Sołogub
Agata Jabłońska
Leś Podеrwianski
Daniła Dawydow
Olga Hund
ariel rosé
Uładzimir Lankievič
Dmitrij Gorczew
Mariana Lelyk
Tomas Petrulis
Antanas A. Jonynas
Dmitrij Strocew
Dmitrij Daniłow
Jurij Andruchowycz
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Wojciech Kuczok
Grigorij Kanowicz
Hanna Komar
Māris Salējs
Roman Gren
Zmicer Waynowski
Iwan Franko
Tamás Jónás
Nasta Kudasawa
Ija Kiwa
Salcia Hałas
Artem Czech
Vidas Morkūnas
Serhij Żadan
Aida Bagić
Wołodymyr Rafiejenko
Alona Sojko
Kristian Novak
Hałyna Petrosaniak
Dmitrij Kuźmin
Myrosław Łajuk
Andrzej Stasiuk
Dainius Dirgėla
Ramutė Skučaitė
Marie Iljašenko
Marcin Gaczkowski
Mike Johannsen
Krzysztof Jaworski
Wiktor Szenderowicz
Andrej Chadanowicz
Petro Jacenko
Wira Kuryko
Artur Dudziński
Adam Miklasz
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Daniel Majling
Andrij Bondar
Bruno Schulz
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Ziemowit Szczerek
Ryhor Baradulin
Zoltán Lesi
Vytautas Mačernis
Konrad Góra
Wasyl Stus
Ana Ristović
Miłosz Waligórski
Ałła Gorbunowa
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
чорнобиль у вогні
(травень 2026) повітряний дрон примчав і після великої пожежі лісу забило дух порідшали міни а попри те досі загрожують випроміненням розсіяні довбні вони між трофейних змій полеглих розкладених к у к с дерев шириться чад час уже грає на здобич ненажери матимуть зиск? час їм розпастися
Czytaj dalej >>
czarnobyl w ogniu
(maj 2026) wiewny dron wparował i po wielkim pożarze las zabito dechami zrzedły miny a mimo to wciąż grożą zwęgleniem roztargnione tumany snują się pośród trofiejnych węży padłych rozstrzelonych k i k u t ó w drzew rozprzestrzenia się...
Czytaj dalej >>
Югурта
Аповесьць пра стары Харкаў Аддзеленыя адна ад адной круглымі невысокімі пагоркамі, цяклі дзьве рэчкі. Абедзьве яны зарасьлі шорсткімі кіслымі травамі: чаротам, асакой, мячэўнікам ды аерам, увесну паводка вырывала цэлыя кавалкі прыбярэжнага грунту, зь якога тырчэла, як шчотка, карэньне чароту,...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Alexander Horák
Mila Gavrilović
Alexej Sevruk
Weronika Gogola
Agnieszka Rembiałkowska
Walery Butewicz
Agata Wróbel
Agata Firlej
Tobias Wals
Jurij Zawadski
Maciej Piotrowski
Marianna Kijanowska
Polina Kozerenko
Jana Karpienko
Agnieszka Sowińska
Mukhtar Mukhtarov
Natalia Tkaczyk
Natalia Rusiecka
Karolina Wilamowska
Miłosz Waligórski
Daniel Warmuz
Tereza Chlaňová
Patrycja Chajęcka
Natalia Belczenko
Marcin Gaczkowski
Eva Andrejčáková
Piotr Braszak
Aron Zöldy
Marius Burokas
Lukas Joura
Halyna Hlodz
Jelena Jović
Paulina Ciucka
Inesa Dolenyk
Joanna Bernatowicz
Sofia Uggla
Lenka Kubelová
Aleksandra Wojtaszek
Jaryna Cymbał
Māris Salējs
Miroslav Tomek
Kasia Ioffe
Zobacz wszystkich tłumaczy