Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Agata Jabłońska
Tomas Petrulis
Artem Czapaj
Ramutė Skučaitė
Wołodymyr Rafiejenko
Artur Dudziński
Dmitrij Strocew
Salcia Hałas
Marius Burokas
Nasta Kudasawa
Andrij Bondar
Miłosz Waligórski
Artem Czech
Ziemowit Szczerek
Olga Hund
Vidas Morkūnas
Zoltán Lesi
Hanna Komar
Fiodor Sołogub
Roman Gren
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Grigorij Kanowicz
Daniła Dawydow
Birutė Jonuškaitė
Marcin Gaczkowski
Konrad Góra
Ija Kiwa
Andrej Chadanowicz
Wiktor Szenderowicz
Paulina Korneluk
Krzysztof Jaworski
Vytautas Mačernis
Alije Kendże-Ali
Bruno Schulz
Dejan Aleksić
Uładzimir Lankievič
Alona Sojko
Mike Johannsen
Ałła Gorbunowa
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Petro Jacenko
Jurij Zawadski
Myrosław Łajuk
Julia Cimafiejewa
Serhij Żadan
Daniel Majling
Adam Miklasz
Andrzej Stasiuk
Wira Kuryko
Michaił Jelizarow
Iwan Franko
Natalia Belczenko
Antanas A. Jonynas
Dmitrij Gorczew
Marie Iljašenko
Dainius Dirgėla
Dmitrij Daniłow
Ana Ristović
Wasyl Stus
Aida Bagić
Jurij Andruchowycz
Anikó Láng
Māris Salējs
Hałyna Petrosaniak
Dmitrij Kuźmin
Zmicer Waynowski
Lew Rubinstein
Mariana Lelyk
Tamás Jónás
ariel rosé
Ryhor Baradulin
Liubow Jakymczuk
Wojciech Kuczok
Zoran Pilić
Kristian Novak
Leś Podеrwianski
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
*** [Gribas viegli]
* * * Gribas viegli, cik vien viegli, tā, lai smiekli, maziņi smiekli. Tā, lai vēsmiņas, viegliņas dvašas, atnāk pašas un aiziet pašas. Gribas pieskarties viegli un maigi. Nesaki man ka grūti laiki! Pieskaries lēnītēm, klusu, klusītiņām – pasaule apstāsies...
Czytaj dalej >>
*** [Pragnę lekko]
* * * Pragnę lekko, prawdę lekko, nieco śmiechu, drobnic śmiechu. Tchu muśnięcia, dmuch oddechu, przypływ echa i po echu. Chcę dotykać miękko, czule. Nie mów tylko: czasy trudne! Dotknij, wolno, świat tak miło zatrzymuje się co chwilę. Bo świat...
Czytaj dalej >>
Jugurtha
Over het oude Charkiv Er stroomden eens twee rivieren, van elkaar gescheiden door lage, ronde heuvels. Beide waren overwoekerd door brutale oevergrassen: riet, zegge, kalmoes, lisdodde. In het voorjaar trok het hoogwater hele kluiten roestbruine klei los, waar de rietwortels...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Lukas Joura
Mukhtar Mukhtarov
Inesa Dolenyk
Sofia Uggla
Karolina Wilamowska
Piotr Braszak
Jelena Jović
Marcin Gaczkowski
Maciej Piotrowski
Agata Wróbel
Kasia Ioffe
Joanna Bernatowicz
Halyna Hlodz
Alexej Sevruk
Tereza Chlaňová
Natalia Belczenko
Aron Zöldy
Miłosz Waligórski
Alexander Horák
Miroslav Tomek
Eva Andrejčáková
Aleksandra Wojtaszek
Polina Kozerenko
Jaryna Cymbał
Natalia Rusiecka
Patrycja Chajęcka
Jurij Zawadski
Agnieszka Sowińska
Walery Butewicz
Lenka Kubelová
Daniel Warmuz
Jana Karpienko
Mila Gavrilović
Agata Firlej
Agnieszka Rembiałkowska
Weronika Gogola
Natalia Tkaczyk
Tobias Wals
Marius Burokas
Paulina Ciucka
Marianna Kijanowska
Māris Salējs
Zobacz wszystkich tłumaczy