Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Miłosz Waligórski
Vytautas Mačernis
Krzysztof Jaworski
Lew Rubinstein
Marcin Gaczkowski
Aida Bagić
Myrosław Łajuk
Dmitrij Gorczew
Andrij Bondar
Natalia Belczenko
Wołodymyr Rafiejenko
Ziemowit Szczerek
Dmitrij Daniłow
Olga Hund
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
ariel rosé
Dejan Aleksić
Ija Kiwa
Māris Salējs
Birutė Jonuškaitė
Hanna Komar
Bruno Schulz
Nasta Kudasawa
Jurij Zawadski
Daniła Dawydow
Leś Podеrwianski
Serhij Żadan
Marius Burokas
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Zmicer Waynowski
Antanas A. Jonynas
Salcia Hałas
Ana Ristović
Agata Jabłońska
Alona Sojko
Mariana Lelyk
Artur Dudziński
Tamás Jónás
Fiodor Sołogub
Jurij Andruchowycz
Michaił Jelizarow
Iwan Franko
Dmitrij Strocew
Wiktor Szenderowicz
Julia Cimafiejewa
Wojciech Kuczok
Zoltán Lesi
Paulina Korneluk
Roman Gren
Ałła Gorbunowa
Andrej Chadanowicz
Ryhor Baradulin
Andrzej Stasiuk
Uładzimir Lankievič
Zoran Pilić
Vidas Morkūnas
Dmitrij Kuźmin
Daniel Majling
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Artem Czech
Tomas Petrulis
Adam Miklasz
Dainius Dirgėla
Marie Iljašenko
Liubow Jakymczuk
Ramutė Skučaitė
Konrad Góra
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Hałyna Petrosaniak
Artem Czapaj
Wira Kuryko
Anikó Láng
Wasyl Stus
Mike Johannsen
Alije Kendże-Ali
Petro Jacenko
Kristian Novak
Grigorij Kanowicz
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
чорнобиль у вогні
(травень 2026) повітряний дрон примчав і після великої пожежі лісу забило дух порідшали міни а попри те досі загрожують випроміненням розсіяні довбні вони між трофейних змій полеглих розкладених к у к с дерев шириться чад час уже грає на здобич ненажери матимуть зиск? час їм розпастися
Czytaj dalej >>
czarnobyl w ogniu
(maj 2026) wiewny dron wparował i po wielkim pożarze las zabito dechami zrzedły miny a mimo to wciąż grożą zwęgleniem roztargnione tumany snują się pośród trofiejnych węży padłych rozstrzelonych k i k u t ó w drzew rozprzestrzenia się...
Czytaj dalej >>
Югурта
Аповесьць пра стары Харкаў Аддзеленыя адна ад адной круглымі невысокімі пагоркамі, цяклі дзьве рэчкі. Абедзьве яны зарасьлі шорсткімі кіслымі травамі: чаротам, асакой, мячэўнікам ды аерам, увесну паводка вырывала цэлыя кавалкі прыбярэжнага грунту, зь якога тырчэла, як шчотка, карэньне чароту,...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Miroslav Tomek
Natalia Rusiecka
Tereza Chlaňová
Jaryna Cymbał
Marianna Kijanowska
Weronika Gogola
Walery Butewicz
Inesa Dolenyk
Agnieszka Rembiałkowska
Mila Gavrilović
Agata Firlej
Alexej Sevruk
Marcin Gaczkowski
Māris Salējs
Joanna Bernatowicz
Paulina Ciucka
Aleksandra Wojtaszek
Patrycja Chajęcka
Alexander Horák
Tobias Wals
Miłosz Waligórski
Daniel Warmuz
Kasia Ioffe
Karolina Wilamowska
Natalia Tkaczyk
Jana Karpienko
Sofia Uggla
Agnieszka Sowińska
Eva Andrejčáková
Mukhtar Mukhtarov
Lenka Kubelová
Maciej Piotrowski
Jelena Jović
Lukas Joura
Polina Kozerenko
Jurij Zawadski
Marius Burokas
Aron Zöldy
Agata Wróbel
Natalia Belczenko
Piotr Braszak
Halyna Hlodz
Zobacz wszystkich tłumaczy