Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Andrij Bondar
Anikó Láng
Liubow Jakymczuk
Krzysztof Jaworski
Fiodor Sołogub
Ana Ristović
Daniel Majling
Leś Podеrwianski
Ałła Gorbunowa
ariel rosé
Māris Salējs
Roman Gren
Ramutė Skučaitė
Miłosz Waligórski
Jurij Zawadski
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Marcin Gaczkowski
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Vytautas Mačernis
Wasyl Stus
Ryhor Baradulin
Dmitrij Daniłow
Wiktor Szenderowicz
Alije Kendże-Ali
Salcia Hałas
Andrej Chadanowicz
Wojciech Kuczok
Natalia Belczenko
Agata Jabłońska
Julia Cimafiejewa
Alona Sojko
Konrad Góra
Wira Kuryko
Marius Burokas
Artem Czapaj
Artem Czech
Zmicer Waynowski
Adam Miklasz
Dainius Dirgėla
Michaił Jelizarow
Bruno Schulz
Kristian Novak
Hałyna Petrosaniak
Daniła Dawydow
Andrzej Stasiuk
Mike Johannsen
Mariana Lelyk
Tamás Jónás
Hanna Komar
Petro Jacenko
Zoran Pilić
Lew Rubinstein
Dmitrij Strocew
Birutė Jonuškaitė
Myrosław Łajuk
Dmitrij Kuźmin
Iwan Franko
Aida Bagić
Artur Dudziński
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Paulina Korneluk
Olga Hund
Dmitrij Gorczew
Serhij Żadan
Ziemowit Szczerek
Wołodymyr Rafiejenko
Zoltán Lesi
Marie Iljašenko
Tomas Petrulis
Dejan Aleksić
Uładzimir Lankievič
Vidas Morkūnas
Jurij Andruchowycz
Nasta Kudasawa
Antanas A. Jonynas
Ija Kiwa
Grigorij Kanowicz
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
*** [Gribas viegli]
* * * Gribas viegli, cik vien viegli, tā, lai smiekli, maziņi smiekli. Tā, lai vēsmiņas, viegliņas dvašas, atnāk pašas un aiziet pašas. Gribas pieskarties viegli un maigi. Nesaki man ka grūti laiki! Pieskaries lēnītēm, klusu, klusītiņām – pasaule apstāsies...
Czytaj dalej >>
*** [Pragnę lekko]
* * * Pragnę lekko, prawdę lekko, nieco śmiechu, drobnic śmiechu. Tchu muśnięcia, dmuch oddechu, przypływ echa i po echu. Chcę dotykać miękko, czule. Nie mów tylko: czasy trudne! Dotknij, wolno, świat tak miło zatrzymuje się co chwilę. Bo świat...
Czytaj dalej >>
Jugurtha
Over het oude Charkiv Er stroomden eens twee rivieren, van elkaar gescheiden door lage, ronde heuvels. Beide waren overwoekerd door brutale oevergrassen: riet, zegge, kalmoes, lisdodde. In het voorjaar trok het hoogwater hele kluiten roestbruine klei los, waar de rietwortels...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Māris Salējs
Kasia Ioffe
Mukhtar Mukhtarov
Marius Burokas
Eva Andrejčáková
Tobias Wals
Halyna Hlodz
Karolina Wilamowska
Marianna Kijanowska
Tereza Chlaňová
Agnieszka Rembiałkowska
Aleksandra Wojtaszek
Mila Gavrilović
Natalia Tkaczyk
Miroslav Tomek
Walery Butewicz
Joanna Bernatowicz
Daniel Warmuz
Inesa Dolenyk
Sofia Uggla
Paulina Ciucka
Jurij Zawadski
Natalia Belczenko
Polina Kozerenko
Agnieszka Sowińska
Jana Karpienko
Jaryna Cymbał
Jelena Jović
Patrycja Chajęcka
Piotr Braszak
Alexander Horák
Agata Firlej
Aron Zöldy
Natalia Rusiecka
Alexej Sevruk
Maciej Piotrowski
Lukas Joura
Agata Wróbel
Miłosz Waligórski
Marcin Gaczkowski
Lenka Kubelová
Weronika Gogola
Zobacz wszystkich tłumaczy