Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Vidas Morkūnas
Wołodymyr Rafiejenko
Artem Czech
Zmicer Waynowski
Vytautas Mačernis
Grigorij Kanowicz
Bruno Schulz
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Dmitrij Gorczew
Artur Dudziński
Wojciech Kuczok
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Serhij Żadan
Artem Czapaj
Ramutė Skučaitė
Myrosław Łajuk
Aida Bagić
Petro Jacenko
Tamás Jónás
Natalia Belczenko
Wasyl Stus
Adam Miklasz
Dmitrij Kuźmin
Konrad Góra
Alona Sojko
Liubow Jakymczuk
Anikó Láng
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Ziemowit Szczerek
Roman Gren
Dmitrij Daniłow
Ałła Gorbunowa
Mike Johannsen
Zoltán Lesi
Marcin Gaczkowski
Miłosz Waligórski
Tomas Petrulis
Zoran Pilić
Andrij Bondar
Daniła Dawydow
Michaił Jelizarow
Māris Salējs
Nasta Kudasawa
Ryhor Baradulin
ariel rosé
Marius Burokas
Agata Jabłońska
Marie Iljašenko
Mariana Lelyk
Olga Hund
Alije Kendże-Ali
Hanna Komar
Jurij Andruchowycz
Krzysztof Jaworski
Paulina Korneluk
Ana Ristović
Fiodor Sołogub
Antanas A. Jonynas
Dejan Aleksić
Julia Cimafiejewa
Ija Kiwa
Wira Kuryko
Wiktor Szenderowicz
Iwan Franko
Hałyna Petrosaniak
Kristian Novak
Dmitrij Strocew
Jurij Zawadski
Salcia Hałas
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Daniel Majling
Leś Podеrwianski
Andrzej Stasiuk
Andrej Chadanowicz
Dainius Dirgėla
Birutė Jonuškaitė
Uładzimir Lankievič
Lew Rubinstein
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
*** [Gribas viegli]
* * * Gribas viegli, cik vien viegli, tā, lai smiekli, maziņi smiekli. Tā, lai vēsmiņas, viegliņas dvašas, atnāk pašas un aiziet pašas. Gribas pieskarties viegli un maigi. Nesaki man ka grūti laiki! Pieskaries lēnītēm, klusu, klusītiņām – pasaule apstāsies...
Czytaj dalej >>
*** [Pragnę lekko]
* * * Pragnę lekko, prawdę lekko, nieco śmiechu, drobnic śmiechu. Tchu muśnięcia, dmuch oddechu, przypływ echa i po echu. Chcę dotykać miękko, czule. Nie mów tylko: czasy trudne! Dotknij, wolno, świat tak miło zatrzymuje się co chwilę. Bo świat...
Czytaj dalej >>
Jugurtha
Over het oude Charkiv Er stroomden eens twee rivieren, van elkaar gescheiden door lage, ronde heuvels. Beide waren overwoekerd door brutale oevergrassen: riet, zegge, kalmoes, lisdodde. In het voorjaar trok het hoogwater hele kluiten roestbruine klei los, waar de rietwortels...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Marius Burokas
Walery Butewicz
Agata Firlej
Tereza Chlaňová
Kasia Ioffe
Natalia Rusiecka
Karolina Wilamowska
Joanna Bernatowicz
Halyna Hlodz
Inesa Dolenyk
Mukhtar Mukhtarov
Marcin Gaczkowski
Lukas Joura
Agnieszka Sowińska
Aleksandra Wojtaszek
Sofia Uggla
Agata Wróbel
Tobias Wals
Eva Andrejčáková
Jaryna Cymbał
Jurij Zawadski
Jelena Jović
Alexander Horák
Jana Karpienko
Mila Gavrilović
Polina Kozerenko
Daniel Warmuz
Maciej Piotrowski
Alexej Sevruk
Agnieszka Rembiałkowska
Natalia Belczenko
Weronika Gogola
Piotr Braszak
Miłosz Waligórski
Patrycja Chajęcka
Māris Salējs
Lenka Kubelová
Paulina Ciucka
Marianna Kijanowska
Aron Zöldy
Miroslav Tomek
Natalia Tkaczyk
Zobacz wszystkich tłumaczy