Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Birutė Jonuškaitė
Agata Jabłońska
Tomas Petrulis
Jurij Andruchowycz
Bruno Schulz
Daniła Dawydow
Anikó Láng
Miłosz Waligórski
Ryhor Baradulin
Wołodymyr Rafiejenko
Myrosław Łajuk
Leś Podеrwianski
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Vytautas Mačernis
Aida Bagić
Mike Johannsen
Zmicer Waynowski
Iwan Franko
Ana Ristović
Liubow Jakymczuk
Nasta Kudasawa
Andrzej Stasiuk
Salcia Hałas
Marie Iljašenko
Andrij Bondar
Paulina Korneluk
Artur Dudziński
Hałyna Petrosaniak
Ałła Gorbunowa
Māris Salējs
Roman Gren
Wojciech Kuczok
Artem Czech
Ija Kiwa
Kristian Novak
Mariana Lelyk
Konrad Góra
Fiodor Sołogub
Petro Jacenko
Ziemowit Szczerek
Tamás Jónás
Serhij Żadan
Alona Sojko
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Krzysztof Jaworski
Hanna Komar
Wiktor Szenderowicz
Antanas A. Jonynas
Dainius Dirgėla
ariel rosé
Zoltán Lesi
Zoran Pilić
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Dmitrij Kuźmin
Alije Kendże-Ali
Natalia Belczenko
Julia Cimafiejewa
Andrej Chadanowicz
Michaił Jelizarow
Uładzimir Lankievič
Daniel Majling
Adam Miklasz
Dmitrij Gorczew
Artem Czapaj
Dmitrij Daniłow
Dejan Aleksić
Jurij Zawadski
Marcin Gaczkowski
Grigorij Kanowicz
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Wira Kuryko
Vidas Morkūnas
Marius Burokas
Lew Rubinstein
Ramutė Skučaitė
Wasyl Stus
Olga Hund
Dmitrij Strocew
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
*** [Gribas viegli]
* * * Gribas viegli, cik vien viegli, tā, lai smiekli, maziņi smiekli. Tā, lai vēsmiņas, viegliņas dvašas, atnāk pašas un aiziet pašas. Gribas pieskarties viegli un maigi. Nesaki man ka grūti laiki! Pieskaries lēnītēm, klusu, klusītiņām – pasaule apstāsies...
Czytaj dalej >>
*** [Pragnę lekko]
* * * Pragnę lekko, prawdę lekko, nieco śmiechu, drobnic śmiechu. Tchu muśnięcia, dmuch oddechu, przypływ echa i po echu. Chcę dotykać miękko, czule. Nie mów tylko: czasy trudne! Dotknij, wolno, świat tak miło zatrzymuje się co chwilę. Bo świat...
Czytaj dalej >>
Jugurtha
Over het oude Charkiv Er stroomden eens twee rivieren, van elkaar gescheiden door lage, ronde heuvels. Beide waren overwoekerd door brutale oevergrassen: riet, zegge, kalmoes, lisdodde. In het voorjaar trok het hoogwater hele kluiten roestbruine klei los, waar de rietwortels...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Agata Wróbel
Jaryna Cymbał
Piotr Braszak
Tereza Chlaňová
Miroslav Tomek
Sofia Uggla
Weronika Gogola
Miłosz Waligórski
Eva Andrejčáková
Kasia Ioffe
Aron Zöldy
Marcin Gaczkowski
Halyna Hlodz
Māris Salējs
Patrycja Chajęcka
Alexej Sevruk
Joanna Bernatowicz
Agnieszka Sowińska
Walery Butewicz
Mila Gavrilović
Jana Karpienko
Polina Kozerenko
Maciej Piotrowski
Paulina Ciucka
Jurij Zawadski
Lenka Kubelová
Agata Firlej
Jelena Jović
Natalia Tkaczyk
Daniel Warmuz
Natalia Belczenko
Inesa Dolenyk
Lukas Joura
Karolina Wilamowska
Tobias Wals
Marius Burokas
Agnieszka Rembiałkowska
Alexander Horák
Marianna Kijanowska
Mukhtar Mukhtarov
Aleksandra Wojtaszek
Natalia Rusiecka
Zobacz wszystkich tłumaczy