Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Ija Kiwa
Bruno Schulz
Serhij Żadan
Wira Kuryko
Myrosław Łajuk
Lew Rubinstein
Andrej Chadanowicz
Daniła Dawydow
Miłosz Waligórski
Artem Czapaj
Wasyl Stus
Krzysztof Jaworski
Konrad Góra
Adam Miklasz
Dmitrij Gorczew
Marie Iljašenko
Jurij Zawadski
Tomas Petrulis
Dainius Dirgėla
Zoran Pilić
Paulina Korneluk
Aida Bagić
Ramutė Skučaitė
Leś Podеrwianski
Hanna Komar
Zoltán Lesi
Ałła Gorbunowa
Natalia Belczenko
Anikó Láng
Liubow Jakymczuk
Vytautas Mačernis
Alije Kendże-Ali
Dmitrij Strocew
Marcin Gaczkowski
Ziemowit Szczerek
Ryhor Baradulin
Julia Cimafiejewa
Mike Johannsen
Tamás Jónás
Wojciech Kuczok
Andrij Bondar
Mariana Lelyk
Grigorij Kanowicz
Fiodor Sołogub
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Agata Jabłońska
Dmitrij Kuźmin
Roman Gren
Zmicer Waynowski
Alona Sojko
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Iwan Franko
Jurij Andruchowycz
Artem Czech
Petro Jacenko
Nasta Kudasawa
Wołodymyr Rafiejenko
Māris Salējs
Andrzej Stasiuk
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Daniel Majling
Michaił Jelizarow
Vidas Morkūnas
Kristian Novak
ariel rosé
Artur Dudziński
Antanas A. Jonynas
Olga Hund
Birutė Jonuškaitė
Marius Burokas
Hałyna Petrosaniak
Ana Ristović
Dejan Aleksić
Dmitrij Daniłow
Wiktor Szenderowicz
Salcia Hałas
Uładzimir Lankievič
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
чорнобиль у вогні
(травень 2026) повітряний дрон примчав і після великої пожежі лісу забило дух порідшали міни а попри те досі загрожують випроміненням розсіяні довбні вони між трофейних змій полеглих розкладених к у к с дерев шириться чад час уже грає на здобич ненажери матимуть зиск? час їм розпастися
Czytaj dalej >>
czarnobyl w ogniu
(maj 2026) wiewny dron wparował i po wielkim pożarze las zabito dechami zrzedły miny a mimo to wciąż grożą zwęgleniem roztargnione tumany snują się pośród trofiejnych węży padłych rozstrzelonych k i k u t ó w drzew rozprzestrzenia się...
Czytaj dalej >>
Югурта
Аповесьць пра стары Харкаў Аддзеленыя адна ад адной круглымі невысокімі пагоркамі, цяклі дзьве рэчкі. Абедзьве яны зарасьлі шорсткімі кіслымі травамі: чаротам, асакой, мячэўнікам ды аерам, увесну паводка вырывала цэлыя кавалкі прыбярэжнага грунту, зь якога тырчэла, як шчотка, карэньне чароту,...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Agnieszka Sowińska
Halyna Hlodz
Maciej Piotrowski
Marianna Kijanowska
Alexander Horák
Lukas Joura
Patrycja Chajęcka
Agata Wróbel
Marcin Gaczkowski
Eva Andrejčáková
Lenka Kubelová
Alexej Sevruk
Walery Butewicz
Weronika Gogola
Mila Gavrilović
Jaryna Cymbał
Sofia Uggla
Natalia Tkaczyk
Paulina Ciucka
Agnieszka Rembiałkowska
Tereza Chlaňová
Marius Burokas
Aleksandra Wojtaszek
Mukhtar Mukhtarov
Jana Karpienko
Māris Salējs
Natalia Rusiecka
Kasia Ioffe
Inesa Dolenyk
Karolina Wilamowska
Tobias Wals
Agata Firlej
Piotr Braszak
Miłosz Waligórski
Daniel Warmuz
Aron Zöldy
Polina Kozerenko
Jelena Jović
Natalia Belczenko
Miroslav Tomek
Joanna Bernatowicz
Jurij Zawadski
Zobacz wszystkich tłumaczy