Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Vytautas Mačernis
Konrad Góra
Māris Salējs
Hanna Komar
Fiodor Sołogub
Ramutė Skučaitė
Aida Bagić
Andrzej Stasiuk
Daniła Dawydow
Myrosław Łajuk
Antanas A. Jonynas
Petro Jacenko
Serhij Żadan
Wojciech Kuczok
Ziemowit Szczerek
Lew Rubinstein
Dainius Dirgėla
Artem Czech
Wasyl Stus
Dejan Aleksić
Tomas Petrulis
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Salcia Hałas
Hałyna Petrosaniak
Agata Jabłońska
Zmicer Waynowski
Iwan Franko
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Jurij Zawadski
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Adam Miklasz
Dmitrij Kuźmin
Nasta Kudasawa
Ałła Gorbunowa
Marie Iljašenko
Artur Dudziński
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Miłosz Waligórski
Leś Podеrwianski
Marcin Gaczkowski
Kristian Novak
Olga Hund
Wira Kuryko
Uładzimir Lankievič
Roman Gren
Zoran Pilić
Mariana Lelyk
Daniel Majling
Ija Kiwa
Andrij Bondar
Marius Burokas
Anikó Láng
Artem Czapaj
Alije Kendże-Ali
Dmitrij Daniłow
Michaił Jelizarow
Julia Cimafiejewa
ariel rosé
Wiktor Szenderowicz
Dmitrij Gorczew
Ana Ristović
Natalia Belczenko
Alona Sojko
Birutė Jonuškaitė
Grigorij Kanowicz
Ryhor Baradulin
Vidas Morkūnas
Zoltán Lesi
Andrej Chadanowicz
Tamás Jónás
Dmitrij Strocew
Wołodymyr Rafiejenko
Paulina Korneluk
Liubow Jakymczuk
Krzysztof Jaworski
Mike Johannsen
Jurij Andruchowycz
Bruno Schulz
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
чорнобиль у вогні
(травень 2026) повітряний дрон примчав і після великої пожежі лісу забило дух порідшали міни а попри те досі загрожують випроміненням розсіяні довбні вони між трофейних змій полеглих розкладених к у к с дерев шириться чад час уже грає на здобич ненажери матимуть зиск? час їм розпастися
Czytaj dalej >>
czarnobyl w ogniu
(maj 2026) wiewny dron wparował i po wielkim pożarze las zabito dechami zrzedły miny a mimo to wciąż grożą zwęgleniem roztargnione tumany snują się pośród trofiejnych węży padłych rozstrzelonych k i k u t ó w drzew rozprzestrzenia się...
Czytaj dalej >>
Югурта
Аповесьць пра стары Харкаў Аддзеленыя адна ад адной круглымі невысокімі пагоркамі, цяклі дзьве рэчкі. Абедзьве яны зарасьлі шорсткімі кіслымі травамі: чаротам, асакой, мячэўнікам ды аерам, увесну паводка вырывала цэлыя кавалкі прыбярэжнага грунту, зь якога тырчэла, як шчотка, карэньне чароту,...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Sofia Uggla
Agata Wróbel
Weronika Gogola
Aron Zöldy
Miłosz Waligórski
Paulina Ciucka
Karolina Wilamowska
Lukas Joura
Natalia Tkaczyk
Daniel Warmuz
Jelena Jović
Maciej Piotrowski
Joanna Bernatowicz
Agnieszka Rembiałkowska
Alexander Horák
Jurij Zawadski
Jana Karpienko
Halyna Hlodz
Natalia Belczenko
Miroslav Tomek
Alexej Sevruk
Piotr Braszak
Agata Firlej
Polina Kozerenko
Natalia Rusiecka
Inesa Dolenyk
Mukhtar Mukhtarov
Kasia Ioffe
Marianna Kijanowska
Tereza Chlaňová
Māris Salējs
Marcin Gaczkowski
Lenka Kubelová
Eva Andrejčáková
Tobias Wals
Jaryna Cymbał
Aleksandra Wojtaszek
Walery Butewicz
Patrycja Chajęcka
Marius Burokas
Mila Gavrilović
Agnieszka Sowińska
Zobacz wszystkich tłumaczy