Знайсці творы з ...
Абяры, што хочаш чытаць! Знайдзі тэксты, злучаныя адной тэмай, альбо творы на абранай мове
Аўтары
Miłosz Waligórski
Andrij Bondar
Andrzej Stasiuk
Leś Podеrwianski
Mike Johannsen
Birutė Jonuškaitė
Ija Kiwa
Aida Bagić
Wołodymyr Rafiejenko
Dmitrij Kuźmin
Jurij Zawadski
Dmitrij Strocew
Wasyl Stus
Dmitrij Daniłow
Myrosław Łajuk
Artem Czech
Ana Ristović
Marius Burokas
Dainius Dirgėla
Artur Dudziński
Konrad Góra
Lew Rubinstein
Wojciech Kuczok
Zmicer Waynowski
Daniel Majling
Fiodor Sołogub
Andrej Chadanowicz
Kristian Novak
Dejan Aleksić
Marie Iljašenko
Adam Miklasz
Ramutė Skučaitė
Daniła Dawydow
Salcia Hałas
Alije Kendże-Ali
Uładzimir Lankievič
Alona Sojko
Olga Hund
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Paulina Korneluk
Roman Gren
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Zoran Pilić
Iwan Franko
Tomas Petrulis
Ryhor Baradulin
Nasta Kudasawa
Anikó Láng
Hałyna Petrosaniak
Petro Jacenko
Zoltán Lesi
Ziemowit Szczerek
Vidas Morkūnas
Artem Czapaj
Natalia Belczenko
Serhij Żadan
Marcin Gaczkowski
Dmitrij Gorczew
Wira Kuryko
Māris Salējs
Mariana Lelyk
Ałła Gorbunowa
Antanas A. Jonynas
Liubow Jakymczuk
Grigorij Kanowicz
Bruno Schulz
Krzysztof Jaworski
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Wiktor Szenderowicz
Hanna Komar
Michaił Jelizarow
ariel rosé
Agata Jabłońska
Jurij Andruchowycz
Tamás Jónás
Vytautas Mačernis
Julia Cimafiejewa
Паглядзець усіх аўтараў
Нашыя тэксты
Югурта
Аповесьць пра стары Харкаў Аддзеленыя адна ад адной круглымі невысокімі пагоркамі, цяклі дзьве рэчкі. Абедзьве яны зарасьлі шорсткімі кіслымі травамі: чаротам, асакой, мячэўнікам ды аерам, увесну паводка вырывала цэлыя кавалкі прыбярэжнага грунту, зь якога тырчэла, як шчотка, карэньне чароту,...
Czytaj dalej >>
Wiersz mojego pierwszego dziecka
kiedy miednica ciężka od wód, krwi i tkanek pękła mi na pół, kiedy krzemieniem czaszki rozproszyłaś mrok ciała, wszystko się odmieniło: świat przestał być fikcją, scaliło się rozproszone, rzeczy, przedmioty, obiekty, formy życia i gatunki, kształty liści i ropuchy, pieśni,...
Czytaj dalej >>
*** [Gribas viegli]
* * * Gribas viegli, cik vien viegli, tā, lai smiekli, maziņi smiekli. Tā, lai vēsmiņas, viegliņas dvašas, atnāk pašas un aiziet pašas. Gribas pieskarties viegli un maigi. Nesaki man ka grūti laiki! Pieskaries lēnītēm, klusu, klusītiņām – pasaule apstāsies...
Czytaj dalej >>
Перакладчыкі «Ростаняў»
Patrycja Chajęcka
Tobias Wals
Karolina Wilamowska
Aron Zöldy
Lenka Kubelová
Miroslav Tomek
Māris Salējs
Jaryna Cymbał
Sofia Uggla
Mila Gavrilović
Agata Firlej
Eva Andrejčáková
Polina Kozerenko
Natalia Tkaczyk
Natalia Belczenko
Kasia Ioffe
Agnieszka Sowińska
Marcin Gaczkowski
Paulina Ciucka
Aleksandra Wojtaszek
Agnieszka Rembiałkowska
Inesa Dolenyk
Marius Burokas
Miłosz Waligórski
Jurij Zawadski
Piotr Braszak
Lukas Joura
Alexander Horák
Halyna Hlodz
Joanna Bernatowicz
Agata Wróbel
Natalia Rusiecka
Mukhtar Mukhtarov
Maciej Piotrowski
Daniel Warmuz
Marianna Kijanowska
Jelena Jović
Alexej Sevruk
Weronika Gogola
Tereza Chlaňová
Walery Butewicz
Jana Karpienko
Пабачыць усіх перакладчыкаў