Знайсці творы з ...
Абяры, што хочаш чытаць! Знайдзі тэксты, злучаныя адной тэмай, альбо творы на абранай мове
Аўтары
Petro Jacenko
Fiodor Sołogub
Lew Rubinstein
Marie Iljašenko
Ija Kiwa
Miłosz Waligórski
Tomas Petrulis
Krzysztof Jaworski
Daniła Dawydow
ariel rosé
x
Antanas A. Jonynas
Vytautas Mačernis
Uładzimir Lankievič
Wasyl Stus
Imants Ziedonis
Wołodymyr Rafiejenko
Aida Bagić
Ziemowit Szczerek
Anikó Láng
Marius Burokas
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Agata Jabłońska
Bruno Schulz
Zmicer Waynowski
Zoran Pilić
Jurij Andruchowycz
Dmitrij Daniłow
Michaił Jelizarow
Daniel Majling
Andrzej Stasiuk
Paulina Korneluk
Wira Kuryko
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Mike Johannsen
Kristian Novak
Liubow Jakymczuk
Dainius Dirgėla
Andrij Bondar
Marcin Gaczkowski
Roman Gren
Myrosław Łajuk
Vidas Morkūnas
Dmitrij Strocew
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Artem Czech
Nasta Kudasawa
Artur Dudziński
Hanna Komar
Leś Podеrwianski
Konrad Góra
Alona Sojko
Ałła Gorbunowa
Natalia Belczenko
Wojciech Kuczok
Ramutė Skučaitė
Jurij Zawadski
Julia Cimafiejewa
Artem Czapaj
Ryhor Baradulin
Serhij Żadan
Andrej Chadanowicz
Dejan Aleksić
Māris Salējs
Dmitrij Kuźmin
Adam Miklasz
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Wiktor Szenderowicz
Tamás Jónás
Olga Hund
Grigorij Kanowicz
Hałyna Petrosaniak
Ana Ristović
Dmitrij Gorczew
Zoltán Lesi
Birutė Jonuškaitė
Паглядзець усіх аўтараў
Нашыя тэксты
*** (tik ļoti nodzīvot šo dzīvi nemanāmam)
tik ļoti nodzīvot šo dzīvi nemanāmam ka pāri paliek pieķeršanās spārnam zem kailas pēdas zāles stiebra reljefs un skaidra sapratne ka manis nepietiek lai vēlreiz nodzīvotu piekarsušo dienu viss iespējams. bet tauriņš gaisu jauc sev ceļu rakdams divi baltām lāpstām...
Czytaj dalej >>
*** (to życie przebyć tak niepostrzeżenie)
* * * to życie przebyć tak niepostrzeżenie że ujdzie cało podszycie pod skrzydło na bosej stopie ślad suchego źdźbła i jasna pewność że nie uda mi się raz jeszcze przebyć przegrzanego dnia możliwe wszystko. bielinek przez ciszę łopatek parą...
Czytaj dalej >>
Подорож у Дагестан
I Є люди, щo, прийшовши з торбами і саквами на вокзал, розташувалися на лавах і, сидячи й куняючи проти ночі, уявляють собі, що вони так, сидівши, й доїдуть до соціалізму. Є й такі, що посміхаються хитро і всезнаючи й кажуть...
Czytaj dalej >>
Перакладчыкі «Ростаняў»
Jurij Zawadski
Polina Kozerenko
Agata Wróbel
Alexander Horák
Kasia Ioffe
Eva Andrejčáková
Maciej Piotrowski
Māris Salējs
Miłosz Waligórski
Aleksandra Wojtaszek
Lenka Kubelová
Miroslav Tomek
Daniel Warmuz
Marianna Kijanowska
Jelena Jović
Weronika Gogola
Walery Butewicz
Marius Burokas
Marcin Gaczkowski
Karolina Wilamowska
Piotr Braszak
Natalia Rusiecka
Alexej Sevruk
Jana Karpienko
Agata Firlej
Natalia Tkaczyk
Mila Gavrilović
Paulina Ciucka
Agnieszka Rembiałkowska
Aron Zöldy
Natalia Belczenko
Patrycja Chajęcka
Agnieszka Sowińska
Joanna Bernatowicz
Пабачыць усіх перакладчыкаў