Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
English and Lithuanian below
Ur. 1981 w Wilnie. Tłumaczka, poetka, prozaiczka. Studiowała filologię litewską i dziennikarstwo. Pracowała jako redaktor wydawnictwa, kierownik projektów, od 2013 – tłumaczka freelancerka, koordynator programów Litewskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Za debiut książkowy – minipowieść Septynios kartos (2016, Siedem pokoleń) – została wyróżniona nagrodą im. K. Barėnasa. Tłumaczy z angielskiego i rosyjskiego.
Wydawca o Siedmiu pokoleniach:
[…] to opowieść o wolności jednostki, o tym, czy można wybrać własną drogę wbrew oczekiwaniom rodziny i społeczeństwa. […] Autorkę interesuje przede wszystkim natura ludzka: skłonność do ukrywania się za maskami, strach przed samopoznaniem i przed bliskością, umiejętność (lub nieumiejętność) dostrzegania ograniczeń własnych i cudzych.
(fot. Vilma Krivickė)
She was born in 1981 in Vilnius. She is a translator, poet and prose writer. She studied Lithuanian Philology and Journalism. She worked as an editor in a publishing house and a project manager. Since 2013 she has been a freelance translator from Russian and English languages and a coordinator of programs for The Lithuanian Association of Literary Translators. For her prose debut, a short novel Septynios kartos (2016) she won K. Barėnas Award.
A publisher about Septynios kartos:
[…] it is a story about freedom of an individual, and a question if you can choose your own path, contrary to the expectations of your family and of the society. […] The author is interested before all in human nature: propensity to hide behind masks, the fear of self-knowledge and of closeness, the skill (or lack thereof) to notice your own limits and those of the others.
Gimė 1981 m. Vilniuje. Vertėja, poetė, prozininkė. Studijavo lietuvių filologiją ir žurnalistiką. Dirbo redaktore, projektų vadove, nuo 2013 m. – laisvai samdoma vertėja, koordinuoja Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos projektus. Už savo pirmąją knygą – apysaką Septynios kartos (2016) – buvo įvertinta K. Barėno premija. Verčia iš anglų ir rusų kalbų.
LLVS profilis
Leidėjas apie Septynias kartas:
Tai pasakojimas apie asmens laisvę, apie galimybę pasirinkti gyvenimo kelią, nepaisant šeimos ir visuomenės lūkesčių. Stulbina autorės vaizduotė, kuri nėra savitikslė: kiekvienas vaizdas, veiksmas ir detalė stumia pasakojimą pirmyn, bet jo neužgožia, neapsunkina. Autorę itin domina žmogaus prigimtis: polinkis dėvėti kaukes, baimė pripažinti savo tikrąjį „aš“ ir patirti artumą su kitu, gebėjimas (ar negebėjimas) suvokti savo ir kitų žmonių ribas. Kūrinyje nestinga psichologinių įžvalgų, filosofinių pamąstymų, nerimuotai poezijai artimų teksto vietų.
(Vilmos Krivickės nuotrauka)