Aktualności
Стипендіальнa програмa 2026 – оголошення
Запрошуємо до участі у конкурсі на Стипендіальну програму «Stypendium Rozstaje 2026». Програма створена для українських митців, зокрема репортерів, есеїстів, літераторів, фотографів, а також авторів коміксів. Впродовж тримісячної програми майбутні Стипендіати мають підготувати до публікації два матеріали, що відповідатимуть цьогорічній темі...
Czytaj dalej >>
The Future. What lies ahead for Ukrainians and Central Europeans?
In the darkest hours of a tragic war, is there any room left to think about the future? Who, if not artists, should be the ones to reflect on this? Russian aggression has been affecting the situation of culture in...
Czytaj dalej >>
Przyszłość – trzecia edycja programu stypendialnego Rozstajów
Jaka przyszłość czeka Ukrainę i Europę Środkową? Czy w najciemniejszym mroku tragicznej wojny można myśleć o przyszłości? Kto, jeśli nie artyści, powinien się nad tym zastanawiać? Agresja rosyjska od dwunastu lat wpływa na możliwość funkcjonowania twórców kultury w Ukrainie. Wojna...
Czytaj dalej >>
2. edycja programu stypendialnego Rozstajów – podsumowanie
W 2. edycji programu stypendialnego Rozstajów przyznaliśmy 6 stypendiów dla ukraińskich reporterów i reporterek, którzy zajmowali się badaniem i popularyzacją fenomenów ukraińskiej kultury. Jak się okazało, nasz program odpowiedział na istniejącą potrzebę: bo o stypendia ubiegało się aż 141 twórców...
Czytaj dalej >>
Dzieciństwo bez alternatywy – rozmowa z Olhą Kuprian
„Dom jest tam, gdzie są książki”. Czym jest literatura dziecięca w czasie wojny? Terapią? Formą oporu? A może czystą czułością? W specjalnej mini-serii podcastu Glubb Dub Drib gościła stypendystka Rozstajów Olha Kuprian – pisarka, eseistka i autorka literatury dziecięcej, która...
Czytaj dalej >>
Bucza po Buczy – rozmowa z Julią Stachiwską
Jak się mieszka i tworzy w miejscu, które stało się symbolem wojny? Dlaczego rosyjscy żołnierze nie zerwali mapy ze ściany w mieszkaniu Julii? I czy najlepszy wiersz rzeczywiście jest najlepszy? „To nie sprint. To maraton. Nie musimy nieustannie krzyczeć na...
Czytaj dalej >>
Żart ratuje życie – podcast z Ihorem Kruczykiem
Co robi poeta w strefie wykluczenia? Czy wypada dowcipkować z tragedii? Dlaczego ukraiński czarny humor jest aż tak czarny? Ihor Kruczyk – poeta, tłumacz, eseista i „prawie likwidator” skutków katastrofy w Czarnobylu – opowiada o języku w czasie wojny, absurdach...
Czytaj dalej >>
Jugurta – publikujemy odnalezioną powieść Johannsena
"Jugurta. Opowieść o starym Charkowie" to utwór Mike'a Johannsena (1896-1937), który nie był dotąd dostępny czytelnikom. Jej oryginał zaginął w latach 30. wraz z aresztowaniem i rozstrzelaniem autora przez NKWD. Na szczęście, rękopis przekładu dzieła na język rosyjski przetrwał w...
Czytaj dalej >>
Pierwszy w historii przekład dramatu Poderwiańskiego
Zapraszamy do lektury dramatu Lesia Poderwiańskiego. To pierwszy przekład na język polski dzieła słynnego ukraińskiego dramaturga. Tego karkołomnego przedsięwzięcia podjął się Walery Butewicz. Leś Poderwiański to kontrowersyjny autor łączący ukraiński, surżyk i rosyjski z wulgaryzmami i leksyką czasów sowieckich w...
Czytaj dalej >>