Māris Salējs
Marians Rižijs (pseudonim Māris Salējs, ur. 1971 w Rydze) – łotewski tlumacz, poeta. Mieszka i pracuje w Rydze (Łotwa). Dysertacja – monografia o poecie Uldise Berziņše (Uldis Bērziņš. Dzīvē un laiktelpas poētika, 2011, Nagroda Roczna Literacka). Tłumaczy z polskiego, ukraińskiego, białoruskiego, rosyjskiego.
Przekłady Czesława Miłosza (Rodzinna Europa, 2011), Stanisława Wyspiańskiego (Wesele, 2007), Andrzeja Sapkowskiego (Ostatnie życzenie, 2016; Miecz przeznaczenia, 2018), Serhija Żadana (Mezopotamia, poezja, 2019). W czasopismach literackich publikacji przekładów poezji międzywojennej polskiej – Bolesława Leśmiana, Konstanty Ildefonsa Gałczyńskiego, Juliana Tuwima, Józefa Czechowicza, Aleksandra Wata i.i. Że współczesnej poezji polskiej – V.Szymborska, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Marcin Sendecki i.i. Tlumaczony na polski, rosyjski, ukraiński, czeski, angielski, turecki, fiński, węgierski i litewski. Wydał pięć tomów wierszy: Māmiņ es redzēju dziesmu (Matko, widziałem piosenkę, 1999), Mana politika (Moja polityka, 2001, Nagroda Anny Dagdy), Nedaudz vairāk (Trochę więcej, 2013), Kā pirms pērkona (Jakby przed grzmotem, 2013, Nagroda Ojārsa Vācietisa); Tuvošanās (Zbliżanie się, 2018). Odznaka honorowa „Zasłużony dla Kultury Polskiej” (9. VI 2009.)
Latvian translator and poet. He works and lives in Riga, Latvia. His thesis was a monogaph of poet Uldis Bērziņš (Dzīvē un laiktelpas poētika, 2011, won Annual Literary Prize). He translates from Polish, Ukrainian, Belarussian and Russian into Latvian. He has translated works of Czesław Miłosz (2011), Stanisław Wyspiański (2007), Andrzej Sapkowski (2016), Serhij Żadan (2019), Bolesław Leśmian, Konstanty Ildefons Gałczyński, Julian Tuwim, Józef Czechowicz, Aleksander Wat, Wisłąwa Szymborska, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Marcin Sendecki and others. His works have been translated into Polish, Ukrainian, Czech, English, Turkish, Finnish, Hungarian and Lithuanian. He published five books of poetry: Māmiņ es redzēju dziesmu (1999), Mana politika (2001, Anna Dagda Award), Nedaudz vairāk (2013), Kā pirms pērkona ( 2013,Ojārs Vācietis Award); Tuvošanās (2018). He received Decoration of Honor Meritorious for Polish Culture (2009.)
Māris Salējs (īstajā vārdā Marians Rižijs) – Dzejnieks, atdzejotājs un literatūrzinātnieks. Dzimis 1971. gadā. Beidzis Rīgas Lietišķās mākslas vidusskolu, Latvijas Mākslas akadēmijas tekstilmākslas nodaļu, LU Sociālo zinātņu fakultātes Bibliotēkzinātnes un informācijas maģistrantūru un Humanitāro zinātņu fakultātes literatūrzinātnes doktorantūru. Četru dzejoļu krājumu – „Māmiņ es redzēju dziesmu” (1999), „Mana politika” (2001, Annas Dagdas godalga), “Nedaudz vairāk” (2013), “Kā pirms pērkona” (2016, Ojāra Vācieša prēmija) autors. Sarakstījis monogrāfiju „Uldis Bērziņš. Dzīve un laiktelpas poētika” (2011, Literatūras gada balva, speciālbalvu kategorija). Saņēmis Polijas Kultūras ministrijas ordeni “Par nopelniem Polijas kultūras labā” (2009). Atdzejo un tulko no ukraiņu, poļu u.c. slāvu valodām. No ukraiņu valodas atdzejojis Ivana Franko, Igora Rimaruka, Jurija Sadlovska, Romāna Sadlovska, Nazara Gončara, Ivana Lučuka, Ostapa Slivinska un Vasila Lozinska dzeju.
Māra Salēja dzeja ir atdzejota ukraiņu, lietuviešu, angļu, krievu, poļu, turku, somu u.c. valodās.
Fot. Gosia Kawka