Знайсці творы з ...
Абяры, што хочаш чытаць! Знайдзі тэксты, злучаныя адной тэмай, альбо творы на абранай мове
Аўтары
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Jurij Zawadski
Wiktor Szenderowicz
Ana Ristović
Alona Sojko
Daniel Majling
Dainius Dirgėla
Lew Rubinstein
Michaił Jelizarow
Fiodor Sołogub
Birutė Jonuškaitė
Iwan Franko
Artem Czech
Andrij Bondar
Ija Kiwa
Agata Jabłońska
Konrad Góra
Nasta Kudasawa
Uładzimir Lankievič
Ramutė Skučaitė
Artur Dudziński
Dmitrij Kuźmin
Olga Hund
Grigorij Kanowicz
Ziemowit Szczerek
Kristian Novak
Wasyl Stus
Daniła Dawydow
Myrosław Łajuk
Tomas Petrulis
Liubow Jakymczuk
Salcia Hałas
Dmitrij Daniłow
Adam Miklasz
Jurij Andruchowycz
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Julia Cimafiejewa
Marius Burokas
Ałła Gorbunowa
Zoran Pilić
Dmitrij Gorczew
Serhij Żadan
Bruno Schulz
Dejan Aleksić
Māris Salējs
Marcin Gaczkowski
Andrzej Stasiuk
Petro Jacenko
Wojciech Kuczok
Natalia Belczenko
Artem Czapaj
Zmicer Waynowski
Wira Kuryko
Aida Bagić
Anikó Láng
Antanas A. Jonynas
Hałyna Petrosaniak
Ryhor Baradulin
Dmitrij Strocew
Roman Gren
ariel rosé
Alije Kendże-Ali
Vytautas Mačernis
Leś Podеrwianski
Hanna Komar
Vidas Morkūnas
Miłosz Waligórski
Tamás Jónás
Wołodymyr Rafiejenko
Krzysztof Jaworski
Paulina Korneluk
Zoltán Lesi
Mariana Lelyk
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Marie Iljašenko
Andrej Chadanowicz
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Mike Johannsen
Паглядзець усіх аўтараў
Нашыя тэксты
*** [Gribas viegli]
* * * Gribas viegli, cik vien viegli, tā, lai smiekli, maziņi smiekli. Tā, lai vēsmiņas, viegliņas dvašas, atnāk pašas un aiziet pašas. Gribas pieskarties viegli un maigi. Nesaki man ka grūti laiki! Pieskaries lēnītēm, klusu, klusītiņām – pasaule apstāsies...
Czytaj dalej >>
*** [Pragnę lekko]
* * * Pragnę lekko, prawdę lekko, nieco śmiechu, drobnic śmiechu. Tchu muśnięcia, dmuch oddechu, przypływ echa i po echu. Chcę dotykać miękko, czule. Nie mów tylko: czasy trudne! Dotknij, wolno, świat tak miło zatrzymuje się co chwilę. Bo świat...
Czytaj dalej >>
Jugurtha
Over het oude Charkiv Er stroomden eens twee rivieren, van elkaar gescheiden door lage, ronde heuvels. Beide waren overwoekerd door brutale oevergrassen: riet, zegge, kalmoes, lisdodde. In het voorjaar trok het hoogwater hele kluiten roestbruine klei los, waar de rietwortels...
Czytaj dalej >>
Перакладчыкі «Ростаняў»
Paulina Ciucka
Maciej Piotrowski
Polina Kozerenko
Natalia Belczenko
Māris Salējs
Inesa Dolenyk
Aleksandra Wojtaszek
Tereza Chlaňová
Mukhtar Mukhtarov
Karolina Wilamowska
Eva Andrejčáková
Natalia Tkaczyk
Kasia Ioffe
Halyna Hlodz
Walery Butewicz
Alexander Horák
Jana Karpienko
Sofia Uggla
Agnieszka Rembiałkowska
Natalia Rusiecka
Tobias Wals
Patrycja Chajęcka
Daniel Warmuz
Jaryna Cymbał
Miłosz Waligórski
Weronika Gogola
Agata Wróbel
Aron Zöldy
Mila Gavrilović
Jelena Jović
Marcin Gaczkowski
Alexej Sevruk
Marianna Kijanowska
Joanna Bernatowicz
Agata Firlej
Jurij Zawadski
Agnieszka Sowińska
Miroslav Tomek
Piotr Braszak
Lenka Kubelová
Lukas Joura
Marius Burokas
Пабачыць усіх перакладчыкаў