Знайсці творы з ...
Абяры, што хочаш чытаць! Знайдзі тэксты, злучаныя адной тэмай, альбо творы на абранай мове
Аўтары
Miłosz Waligórski
Anikó Láng
Hanna Komar
Bruno Schulz
Adam Miklasz
Myrosław Łajuk
Andrij Bondar
Paulina Korneluk
Artem Czapaj
Tomas Petrulis
Hałyna Petrosaniak
Natalia Belczenko
Vidas Morkūnas
Wojciech Kuczok
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Alije Kendże-Ali
Roman Gren
Mariana Lelyk
Kristian Novak
Dmitrij Kuźmin
Dmitrij Strocew
Konrad Góra
Artur Dudziński
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Nasta Kudasawa
Aida Bagić
Andrej Chadanowicz
Artem Czech
Agata Jabłońska
Salcia Hałas
Olga Hund
Daniel Majling
Tamás Jónás
Antanas A. Jonynas
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Serhij Żadan
Fiodor Sołogub
Vytautas Mačernis
Birutė Jonuškaitė
Zoltán Lesi
Dmitrij Gorczew
ariel rosé
Liubow Jakymczuk
Zoran Pilić
Wira Kuryko
Leś Podеrwianski
Wasyl Stus
Ramutė Skučaitė
Marcin Gaczkowski
Ana Ristović
Michaił Jelizarow
Ryhor Baradulin
Dmitrij Daniłow
Marie Iljašenko
Wiktor Szenderowicz
Alona Sojko
Iwan Franko
Ija Kiwa
Jurij Zawadski
Daniła Dawydow
Andrzej Stasiuk
Krzysztof Jaworski
Dejan Aleksić
Ziemowit Szczerek
Jurij Andruchowycz
Marius Burokas
Julia Cimafiejewa
Zmicer Waynowski
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Ałła Gorbunowa
Lew Rubinstein
Petro Jacenko
Wołodymyr Rafiejenko
Māris Salējs
Dainius Dirgėla
Mike Johannsen
Uładzimir Lankievič
Grigorij Kanowicz
Паглядзець усіх аўтараў
Нашыя тэксты
*** [Gribas viegli]
* * * Gribas viegli, cik vien viegli, tā, lai smiekli, maziņi smiekli. Tā, lai vēsmiņas, viegliņas dvašas, atnāk pašas un aiziet pašas. Gribas pieskarties viegli un maigi. Nesaki man ka grūti laiki! Pieskaries lēnītēm, klusu, klusītiņām – pasaule apstāsies...
Czytaj dalej >>
*** [Pragnę lekko]
* * * Pragnę lekko, prawdę lekko, nieco śmiechu, drobnic śmiechu. Tchu muśnięcia, dmuch oddechu, przypływ echa i po echu. Chcę dotykać miękko, czule. Nie mów tylko: czasy trudne! Dotknij, wolno, świat tak miło zatrzymuje się co chwilę. Bo świat...
Czytaj dalej >>
Jugurtha
Over het oude Charkiv Er stroomden eens twee rivieren, van elkaar gescheiden door lage, ronde heuvels. Beide waren overwoekerd door brutale oevergrassen: riet, zegge, kalmoes, lisdodde. In het voorjaar trok het hoogwater hele kluiten roestbruine klei los, waar de rietwortels...
Czytaj dalej >>
Перакладчыкі «Ростаняў»
Tobias Wals
Walery Butewicz
Karolina Wilamowska
Miłosz Waligórski
Natalia Tkaczyk
Lukas Joura
Polina Kozerenko
Alexander Horák
Jelena Jović
Jana Karpienko
Jurij Zawadski
Agata Firlej
Joanna Bernatowicz
Tereza Chlaňová
Natalia Rusiecka
Alexej Sevruk
Marius Burokas
Miroslav Tomek
Mila Gavrilović
Agnieszka Sowińska
Daniel Warmuz
Paulina Ciucka
Piotr Braszak
Inesa Dolenyk
Eva Andrejčáková
Marcin Gaczkowski
Weronika Gogola
Marianna Kijanowska
Maciej Piotrowski
Agata Wróbel
Māris Salējs
Jaryna Cymbał
Aleksandra Wojtaszek
Kasia Ioffe
Patrycja Chajęcka
Aron Zöldy
Halyna Hlodz
Sofia Uggla
Natalia Belczenko
Agnieszka Rembiałkowska
Mukhtar Mukhtarov
Lenka Kubelová
Пабачыць усіх перакладчыкаў