Wybory (a)

W

W górach mgła i ona coś znaczy.
Deszcz gasi nagły ogień,
który utrzymał łączność między nami.
Dym przedziera się przez tłum,
wykrzykuje moje imię
w nieznanym kraju.
Nie znam tego kraju, nie znam.

Nadchodzi czas, ma złamana rękę,
nadszedł, ma spękane palce,
jest jak język pod okupacją.
Nie chcę z tobą rozmawiać, powtarzam,
nie chcę z tobą rozmawiać.

W ciągu dwóch godzin, nieuważnie
zapłaciłem tysiącami słów.
Chata czarna od czasu,
jak tamten mężczyzna o gęstej sierści.
Nie wiem, czy warto teraz
coś znaczyć.

© Copyright for the Polish translation by Marcin Gaczkowski
Redakcja Miłosz Waligórski
Jurij Zawadski, Wolny człowiek jeszcze się nie urodził, Wydawnictwo Forma, Szczecin 2019.

 

 

Wybierz wersję językową:

Вибори (а)

У

У горах туман, як щось.
Дощ гасить раптовий вогонь,
що між нами став каналом зв’язку.
Дим пробивається крізь натовп,
викрикуючи моє ім’я,
в незнайомій країні.
Не знаю цієї країни, не знаю.

Наближається час, в нього зламана рука,
він приходить, і в нього тріщини на пальцях,
як фонетичний процес, насаджений окупацією.
Я не хочу з тобою говорити, повторюю,
я не хочу з тобою говорити.

За дві години з необережністю
заплатив кількома тисячами слів.
Хата зчорніла від часу,
як отой чоловік зі щетиною-мохом.
Не знаю, чи варто тепер
що-небудь.

Vēlēšanas (a)

K

Kalnos migla, kā nezin kas.
Lietus apdzēš pēkšņo uguni,
kas nodrošināja saziņu starp mums.
Dūmi spiežas cauri pūlim,
izkliegdami manu vārdu
nepazīstamā zemē.
Nezinu šo zemi, nepazīstu.

Tuvojas stunda, tai lauzta roka,
tā pienāk, un tai saplaisājuši pirksti,
kā okupācijai pakļauta fonētiska norise.
Nevēlos ar tevi runāt, atkārtoju,
es nevēlos ar tevi runāt.

Divu stundu laikā neuzmanīgi
samaksāju ar vairākiem tūkstošiem vārdu.
Nams laika gaitā nomelnējis
kā tas vīrs, apaudzis saru sūnu,
Nezinu, vai tagad kaut kas
ir kā vērts.

Zobacz inne utwory autora->
Zobacz inne utwory w tym języku->