Wybierz wersję:

Lalka

T

Ta lalka niczemu nie jest winna.
Wydłubali jej oko, zamiast niego wlepili koralik.
Oderżnęli ze szczególnym okrucieństwem ucho.
Zszyli dratwą usta jak buty.
Urwali rękę, rzucili kotu jak zabawkę.
Między nogami wycięli jej dziurę,
by mogła rodzić podobnych sobie wyrodków.
Szyję ściągnęli różową taśmą z kokardą –
teraz troszczą się o nią, w kołysce lulają,
dokarmiają łyżeczką, a jedzenie jej spływa po brodzie –
sukienka jest czymś pobrudzona
jakby zupą lub spermą.

Na ciele lalki pojawiają się plamy,
“Ale o co ci chodzi?” – mówi właścicielka:
– “Co, źle opiekuję się tobą?!
Jaka niewdzięczna lalka!”

W nocy lalka otwiera oko,
rozluźnia węzeł na szyi,
odrywa drugie ucho i wsuwa je
w krocze,
żeby wypełnić pustkę.
Pełznie do łóżka tych,
którzy ją kiedyś przynieśli do domu
i kładzie się między nimi.

Copyright for Polish translation Kasia Ioffe, 2021
Tłumaczenie powstało na warsztatach Rozstaje 2021 finansowanych przez Visegrad Fund
The translation was created during the Rozstaje 2021 workshop supported by the Visegrad Fund
Ilustracja Denys Khyzavskyi
Wybierz wersję:

Лялька

Г

Гэтая лялька ні ў чым не вінаватая.
Ёй выдралі вока, замест яго ўплішчылі гузік.
З асаблівай жорсткасцю адрэзалі вуха.
Зашылі рот тоўстай голкаю для абутку.
Адарвалі руку, кінулі котцы гуляцца.
Паміж ног прарэзалі дзірку,
каб магла нараджаць падобных сабе вырадкаў.
Перацягнулі шыю ружовай стужкаю з бантам
ды носяцца з ёй, люляюць яе ў калысцы,
кормяць з лыжкі, а ежа сцякае па падбароддзі –
сукенка заляпаная нечым
між супам і спермай.
У лялькі на целе з’яўляюцца плямы,
гаспадыня не можа ўцяміць:
хіба я кепска цябе даглядаю?!
Крыўдзіцца – няўдзячная лялька!
А ноччу лялька адкрывае вока,
развязвае вузел на шыі,
адрывае другое вуха і запіхвае
яго ў прамежжа,
каб запоўніць пустэчу.
Дапаўзае да тых, хто калісьці прынёс яе ў дом
і кладзецца між імі ў ложак.

Zobacz inne utwory autora->
Zobacz inne utwory w tym języku->