Išėjęs

– Padėkite. Aš keliauju toli.

– Štai jūsų bilietas
į viršų. Tik paspauskit mygtuką.
Kilsit ne pirmąja klase, gali kratyti.

– Nuvykę ieškokit automobilių aikštelės šalia maldos namų,
užtruksit kelias dienas, kol rasit. Ten jūsų lauks
Šv. Tomas. Pabaksnos žaizdas, patikrins sąžinę.

– Nepataikaukit jam, nesipūskit.
Jūsų ateitis slypi ten, jei tik ją rasit.

– Pamirškit apie miegą tuose priemiesčiuose,
Dangaus dažuose ir soduose.
Matote, nieko naujo: tie patys
Namai, sandėliukai ir degalinės.
Net restoranai, ir tie dirba.

– Jūsų užduotis paprasta:
apsimest, kad gyvenat,
kartoti klaidas,
susirasti angelą-sargą. Cheche.

– Pabrėžiu: jokio miego, tik darbas.
Žinokit, kur atvykot.
Dievo traukiniai dabar sausakimši.
Ir niekas neturi jums laiko.

 


Dane bibliograficzne oryginału:
Niepublikowane.
Wybierz wersję językową:

Zejście

– Pomocy. Jestem z daleka. Przede mną długa droga.

– Tu ma pan bilet
na górę. Nacisnąć guzik i już.
Pierwsza klasa to nie jest, nieźle pana wytrzęsie.

– Musi pan znaleźć parking obok domu modlitwy,
to potrwa parę dni. Będzie na pana tam czekał
Tomek, nasz święty. Powtyka palce w rany, skontroluje sumienie.

– Niech pan się przed nim nie puszy, nie próbuje pochlebstw.
Będzie pan miał utrzymanie, jeśli się pan załapie.

– Ze snem lepiej się pożegnać tutaj na przedmieściach,
w pigmentach dnia i w ogrodach.
Jak widać, nic się nie zmienia:
te same domy i szopy, te same stacje paliw.
Są nawet restauracje, tak, one też.

– Obowiązki są proste:
udawać, że się żyje,
powtarzać te same błędy,
znaleźć anioła stróża. He-he.

– Powtarzam: zero snu, praca przez całą dobę.
Niech pan wie, gdzie pan trafił.
Pociągi Boga teraz pękają w szwach.
Tu nikt nie ma na pana czasu.

© Copyright for the Polish translation by Agnieszka Rembiałkowska
Zobacz inne utwory autora->
Zobacz inne utwory w tym języku->