By Tomasz Leśniowski - Praca własna, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=39640784

Karas (lapių giesmė)

E

Esu tavo prastesnis šonas, akį rėžiantis riktas,
Gindamasi tai aš palieku pėdsakus
Taip arti slėptuvės, nutrini juos iki vandeningų pūslių.

Šito miško olose kaupiasi tik dulkės ir pušų sėklos.
Grybai kapines žymi. Sausra: tiltas
Sukniubo dugne, buvusiam dugne, stirnos kiauksi garsiau.

O garsiausiai lapės. Nieko blogo, kad nematai spalvų.
Sodas ir namas, miražas.
Nežudėme nuo to laiko, kai maitinome.

 

Vertė Marius Burokas

© Copyright for the Lithuanian translation by Marius Burokas
Wybierz wersję językową:

Wojna (pieśń lisów)

J

Jestem twoim gorszym bokiem, jaskrawym przeoczeniem
W obronie, to ja zostawiam ślady
Tak blisko kryjówki, które ty zacierasz do wody w pęcherzach.

W jamach tego lasu zbiera się tylko pył i ziarna sosen.
Grzyby znaczą groby. Susza: most
Legł na dnie, byłym dnie, sarny szczekają głośniej.

A najgłośniej lisy. Nie ma zła w niewidzeniu barw.
Ogród i dom, miraże.
Nie mordowałyśmy od końca karmienia.

 

Konrad Góra: Requiem dla Saddama Husejna i inne wiersze dla ubogich duchem. 2008. Wrocław: Biblioteka Rity Baum.

Zobacz inne utwory autora->
Zobacz inne utwory w tym języku->