Найти произведения из ....
Выбери что хочешь прочесть! Найди тексты, объединённые одной темой или произведения на избранном языке
Авторы
Paulina Korneluk
Birutė Jonuškaitė
Petro Jacenko
Andrij Bondar
Ramutė Skučaitė
Artur Dudziński
x
Dmitrij Gorczew
Marius Burokas
Grigorij Kanowicz
ariel rosé
Vidas Morkūnas
Dejan Aleksić
Jurij Andruchowycz
Ana Ristović
Liubow Jakymczuk
Nasta Kudasawa
Andrzej Stasiuk
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Miłosz Waligórski
Lew Rubinstein
Leś Podеrwianski
Fiodor Sołogub
Serhij Żadan
Marie Iljašenko
Andrej Chadanowicz
Olga Hund
Myrosław Łajuk
Imants Ziedonis
Mike Johannsen
Ałła Gorbunowa
Zoltán Lesi
Wołodymyr Rafiejenko
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Hanna Komar
Konrad Góra
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Ryhor Baradulin
Krzysztof Jaworski
Wojciech Kuczok
Ija Kiwa
Adam Miklasz
Daniła Dawydow
Antanas A. Jonynas
Tamás Jónás
Tomas Petrulis
Daniel Majling
Dainius Dirgėla
Vytautas Mačernis
Alona Sojko
Uładzimir Lankievič
Artem Czech
Julia Cimafiejewa
Natalia Belczenko
Zoran Pilić
Dmitrij Strocew
Wira Kuryko
Artem Czapaj
Aida Bagić
Zmicer Waynowski
Dmitrij Kuźmin
Michaił Jelizarow
Māris Salējs
Ziemowit Szczerek
Anikó Láng
Jurij Zawadski
Dmitrij Daniłow
Roman Gren
Kristian Novak
Marcin Gaczkowski
Agata Jabłońska
Hałyna Petrosaniak
Wiktor Szenderowicz
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Wasyl Stus
Bruno Schulz
Посмотреть всех авторов
Наши тексты
*** (tik ļoti nodzīvot šo dzīvi nemanāmam)
tik ļoti nodzīvot šo dzīvi nemanāmam ka pāri paliek pieķeršanās spārnam zem kailas pēdas zāles stiebra reljefs un skaidra sapratne ka manis nepietiek lai vēlreiz nodzīvotu piekarsušo dienu viss iespējams. bet tauriņš gaisu jauc sev ceļu rakdams divi baltām lāpstām...
Czytaj dalej >>
*** (to życie przebyć tak niepostrzeżenie)
* * * to życie przebyć tak niepostrzeżenie że ujdzie cało podszycie pod skrzydło na bosej stopie ślad suchego źdźbła i jasna pewność że nie uda mi się raz jeszcze przebyć przegrzanego dnia możliwe wszystko. bielinek przez ciszę łopatek parą...
Czytaj dalej >>
Подорож у Дагестан
I Є люди, щo, прийшовши з торбами і саквами на вокзал, розташувалися на лавах і, сидячи й куняючи проти ночі, уявляють собі, що вони так, сидівши, й доїдуть до соціалізму. Є й такі, що посміхаються хитро і всезнаючи й кажуть...
Czytaj dalej >>
Переводчики «Перепутья»
Joanna Bernatowicz
Marius Burokas
Agata Wróbel
Paulina Ciucka
Agata Firlej
Miłosz Waligórski
Maciej Piotrowski
Agnieszka Sowińska
Jurij Zawadski
Aron Zöldy
Alexander Horák
Marianna Kijanowska
Piotr Braszak
Walery Butewicz
Alexej Sevruk
Aleksandra Wojtaszek
Weronika Gogola
Māris Salējs
Jana Karpienko
Polina Kozerenko
Natalia Belczenko
Jelena Jović
Karolina Wilamowska
Natalia Tkaczyk
Agnieszka Rembiałkowska
Miroslav Tomek
Lenka Kubelová
Daniel Warmuz
Kasia Ioffe
Patrycja Chajęcka
Eva Andrejčáková
Mila Gavrilović
Marcin Gaczkowski
Natalia Rusiecka
Просмотр всех переводчиков