Miłosz Waligórski

English and Latvian below

Miłosz Waligórski (ur. w 1981 r. w Bydgoszczy) – slawista i hungarysta. Mieszka i pracuje w Nowym Sadzie. Laureat Nagrody im. Adama Włodka (2015) i Bydgoskiej Nagrody Literackiej „Strzała Łuczniczki” (2018). Przekłady z węgierskiego, słowackiego i serbsko-chorwackiego oraz teksty własne (poezję i prozę) publikował w wielu pismach literackich. Tłumaczony na słoweński, rusiński, serbski, litewski i łotewski. Przełożył kilkanaście książek, wydał pięć tomów wierszy: 36 sposobów na pustkę (2012), 32 ślady ku (2015), Długopis (2017), Sztuka przekładu (2018) i Ziele i zoo (2019, razem z Anną Waligórską) – i dwa zbiory opowiadań: Kto to widział (2016) i Małe prozy (2016, razem z Anną Waligórską).

Miłosz Waligórski (born in 1981 in Bydgoszcz) – is a graduate in Slavic and Hungarian studies who lives and works in Novi Sad. A laureate of Adam Włodek Award in 2015 and Strzała Łuczniczki Award of the City of Bydgoszcz in 2018. His translations from Hungarian, Slovakian and Serbo-Croatian and his own works (poetry and prose) were published in multiple literary magazines. He translated several books and authored five books of poetry: 36 sposobów na pustkę (2012), 32 ślady ku (2015),  Długopis (2017),  Sztuka przekładu  (2018)Ziele i zoo (2019, with Anna Waligórska) and two books of short novels: Kto to widział (2016) and  Małe prozy (2016, with Anna Waligórska). His works have been translated into Slowenian, Rusyn, Serbo-Croatian, Lithuanian and  Latvian.

Milošs Vaļigurskis (dz. 1981. Bidgoščā) – slāvu un ungāru literatūras speciālists. Dzīvo un strādā Novijsadā. Adama Vlodkas (2015) un Bidgoščas literatūras balvas „Strzała Łuczniczki” (Strēlnieces bulta, 2018) lauretāts. Tulko no ungāru, slovāku un serbhorvātu valodām. Daudzi oriģinālprozas un dzejas darbi publicēti literāros izdevumos. Miloša Vaļigurska dzeja ir publicēta slovēņu, rusīnu, lietuviešu un nu jau arī latviešu valodā. Viņa tulkojumā publicētas vairāk nekā desmit grāmatas, izdotas piecas oriģināldzejas grāmatas: 36 sposobów na pustkę (36 tukšuma veidi, 2012), 32 ślady ku (32 pēdas uz, 2015), Długopis (Pildspalva, 2017), Sztuka przekładu (Tulkošanas māksla, 2018) un Ziele i zoo (Zāles un zoo, 2019, razem z Anną Waligórską) – un divi stāstu krājumi: Kto to widział (Kurš to redzēja, 2016) un Małe prozy (Mazā proza, 2016, kopā ar Annu Vaļigursku).

Dzieła autora

23.09.2025 Miłosz Waligórski

chowanka

chowasz mi się – liczę do trzech i muszę udawać że cię nie widzę mimo że stoisz ode mnie metr za żerdką z wywierconym otworem (to utwór na głos i metaforę) pół minuty nie więcej a już wołasz: tu jestem...
Czytaj dalej >>
23.04.2025 Miłosz Waligórski

жердина

пам’яті Василя Стуса місце смерті – перм-36 цей факт встромляє його посеред озера звідки розходяться кола і дрижаки і біжать по спині аж на берег край
Czytaj dalej >>
23.04.2025 Miłosz Waligórski

żerdź (pamięci Wasyla Stusa)

pamięci Wasyla Stusa miejsce śmierci – perm-36 ten detal wtyka go w sam środek jeziora skąd rozchodzą się kręgi i ciarki i biegną po plecach aż na brzeg krawędź
Czytaj dalej >>
23.04.2025 Miłosz Waligórski

лідл вдень

За рогом ночі світанок поблід, прихильніше бавиться кольорами, я йду по прямій і бачу, о, «Лідл», а в «Лідлі» знижки великі саме. – Наліпки лиши, всю корейку візьми ж, найкраща шматками, – сказав продавець, людина ця теж, видається, ссавець, хоч...
Czytaj dalej >>
23.04.2025 Miłosz Waligórski

lidl za dnia

Za węgłem nocy, gdzie blady świt traktuje barwy trochę łaskawiej, na prostą wyjdę, o, widzę Lidl, a w Lidlu same zniżki wspaniałe. – Metki nie zrywaj, weź cały schab, w plastrach najlepszy – mówi sklepowy, ten człowiek z mroźni niby...
Czytaj dalej >>
23.04.2025 Miłosz Waligórski

хованка

ти ховаєшся від мене – я до трьох лічу і мушу вдавати що тебе не бачу хоча ти стоїш від мене за метр за жердинкою в якій просвердлено отвір (це для голосу і метафори витвір) пів хвилини не більше минуть...
Czytaj dalej >>
23.04.2025 Miłosz Waligórski

руно ранку (дім лун)

Прокинулись дерева, але все ж перезираються, неначе незнайомі, нічого їм не каже слово «ліс». Розвидниться все скоро, закоротить день пущу і опісля ночі звір випустить із себе рик. Із безладу долонь серцеподібних виаплодує луни листя хор. Їх лісом лис із...
Czytaj dalej >>
07.08.2024 Miłosz Waligórski

Runo i wyżej (Dom ech)

Drzewa się obudziły, ale jeszcze patrzą po sobie, jakby się nie znały, wciąż nic im nie mówi słowo „las”. Wkrótce wszystko się wyjaśni, dzień puszczę zewrze i po nocy zwierzę wyłoni z siebie mruk. Z nieładu sercokształtnych dłoni echa wyklaszcze...
Czytaj dalej >>
05.08.2024 Miłosz Waligórski

zdrada

(środek strzykwy) budzę się o czwartej nad ranem i jest mi dobrze („nikomu nie jest dobrze o czwartej nad ranem”) mrowienie w ścianie za ścianą kobieta dochodzi. ziewam właśnie osiągnęła orgazm chichot z wysokiego c córeczka z tego będzie a...
Czytaj dalej >>
17.01.2023 Miłosz Waligórski

majtki dla monarchy

(kolorowanka) długo dorysowywaliśmy rycerzowi miecze miał być niebieski i nieśmiertelny ale ty nagle zmięłaś go w ręku patrząc mi w oczy z tą dziecięcą szczerością która nomen est omen (trochę łaciny nie zaszkodzi u progu średniowiecza) – jest rozbrajająca i...
Czytaj dalej >>
16.03.2022 Miłosz Waligórski

parno

w dole kloacznym wzbierają brunatne fekalia w stadninach kurz konie już za rogatkami olały opłaty wjazdowe semafory świecą wyłącznie na biało miasto ujęte w zaimki tętni testosteronem wszyscy nażarci i tylko chleb jest głodny deszcz ściśle przywarł do chmur                  ...
Czytaj dalej >>
27.04.2021 Miłosz Waligórski

Programy w hiacyncie

każdą sekundę trzymam krótko minuty musztruję dyscypliną alfabetycznie ułożyłem godziny pory dnia nauczyłem dobrych manier na moich oczach zaprawione w gimnastyce dni ćwiczą na drążkach wymyki pod moje dyktando cykady cykają jak szwajcarski zegarek krowy muczą unisono a kwiaty rosną...
Czytaj dalej >>
14.09.2019 Miłosz Waligórski

divas māsas un ķēniņš

Taisnība ir to pusē, kas raksta, nevis to pusē, kas kādu – noteikti vērā ņemamu – iemeslu dēļ neraksta. Janušs Dževuckis (šeherezāde) viņu izglāba runāšana tumsā kad pa logiem izgāž samazgas iedams šauru dubrovniku ieliņu EJU EJU EJU - mūrmauroja...
Czytaj dalej >>
13.09.2019 Miłosz Waligórski

psie głosy nie idą w niebiosy

Pod pedetem „Hermes” w górę szczeka pies. Jest noc, niebo skrzy gwiazdami. O, jedna właśnie spadła. z tomu Sztuka przekładu (2018, Forma, Szczecin)  
Czytaj dalej >>
14.08.2019 Miłosz Waligórski

bambutė

iš pradžių gyvenai už dvigubos sienos grįžai į namus, kur viena siena mažiau kitoks buvo aidas kitoks pulsas tad ar galima sakyti sugrįžai gal tik tada – kai ne savom kojom – pirmąkart perlipai tą slenkstį tas slenkstis nudilo tas...
Czytaj dalej >>