Wybierz wersję:

Ono malo bezubog svetla

S

Sklonio sam se od kiše
Kraj izloga Lovačkog društva.
Dva starca unutra igrali su šah
Pod suvom rogatom lobanjom,

Kao pod skeletnom svetiljkom.
Mirno su na ljudski dodir
Čekali kraljice i kraljevi,
Upravo dignuti iz sarkofaga.

Ali gledano s mog mesta, reklo bi se
Da partija traje već stolećima
I da je svet hijerarhija između
Dva pogrbljena tela u džemperima.

Ono malo bezubog svetla
Što izdiše među krznima i perjem
Kao da sam negde već video,
Ali bilo je to vrlo davno.

Možda još onda kad me je neko
Poslao pred ovaj prizor, zamenivši
Mojom prilikom svoje odviše
Starinsko i dotrajalo oruđe.

 

iz zbirke Radno vreme raja (2018)
Wybierz wersję:

Resztka dogorywającego światła

S

Schowałem się przed deszczem
Pod okapem witryny koła łowieckiego.
Za szybą dwóch staruszków
Grało w szachy pod porożem

Niby pod upiorną jarzeniówką.
Królowie i królowe,
Przed chwilą wyjęci z sarkofagu,
Cierpliwie czekali na ludzki dotyk.

Z mojego punktu widzenia
Partia trwała wieki wieków, a cały świat
Skurczył się do hierarchicznego układu
Między postaciami w znoszonych swetrach.

Tę resztkę dogorywającego światła,
Którą dławiły skóry i pióra,
Jakbym już kiedyś widział
Ale musiało to być bardzo dawno.

Może wtedy, kiedy na mgnienie
Ktoś zastąpił mną oko,
Odłożywszy po pracy
Prastare narzędzia.

z tomu Godziny pracy raju (2018)
przekład z języka serbskiego Miłosz Waligórski
redakcja Paulina Ciucka
© Copyright for the Polish translation by Miłosz Waligórski, 2019 
 
Zobacz inne utwory autora->
Zobacz inne utwory w tym języku->