Wybierz wersję:

Dzień

W

W zwykłym dniu – szloch, szalom

Kupcy, kupczyki,

Nożyczki, nożownicy, nożyki,

Aborcja, agitacja,

Ulotka, utylizacja,

Godzinki, godziny, minuty,

Drabiny i druty.

Wybaczam, przebaczam

Gniewam, wytaczam.

Przepraszam-dziękuję,

Tego nie znam… to spróbuję…

Chyba nie czuję, a jednak

Coś kłuje – zabawki, bibeloty –

Mury, parkany, płoty.

Tak wiele tego świata, a mówią, że

To zagłada – Sodoma, Armagedon,

Apokalipsa, Gomora.

Chmury, szron, słońce, bieguny,

Cztery strony, kija dwa końce.

Białe rękawice, igraszki, muzyka, jabłko z drzewa –

Kocham, ranię, pisze, palę, rwę, podziwiam, śpiewam.

Dziękuję witajcie – znajomi, ukochany, rodzina –

Zabawa jak dla dziecka, a to kolejna godzina.

Jakoś sobie poradzę – Ach! To zadanie dla człowieka,

Ten straci, kto szlocha, ubolewa, pije i zwleka.

Tyle tego dnia, a mówimy, że czasu nie ma –

Nic nie robimy, nic nie piszemy, nikt na nas nie czeka.

I moc, i grawitacja, i psia kość, ryba, krowa, nienawiść,

Uśmiech, ołówek, gitara, złość,

Otwarta książka, zamknięte drzwi, pudełka, życie,

Prążki, kółka, literki, i smycz, i bycie.

Jakbym na niebo była postawiona i z nieba wyjęta-

Czym dzień zaczęłam bo już nie pamiętam…?

Wybierz wersję:

День

О

Обычный день: шалом, навзрыд

Купцы и спекулянты,

Ножики, ножницы, головорезы,

Аборты и агитация,

Рекламки, утилизация,

Часики, часы, минуты,

Лестницы и пруты.

Извиняю, прощаю,

Злюсь, предъявляю.

Извините-спасибо,

Это не знаю… это попробую….

Кажется, не чувствую, но все же

что-то колет – игрушки, безделушки –

стены, заборы, ограды.

Так много этого мира, а говорят, что

это погибель – Содом, Армагеддон,

Апокалипсис, Гоморра.

Тучи, иней, солнце, полюса,

Четыре стороны и палки два конца.

Белые перчатки, забавы, музыка, яблоко от дерева –

Люблю, пишу и обижаю, курю, рву, восхищаюсь и пою.

Благодарю, приветствую – знакомые, возлюбленный, родные –

Ребенку это – как игра, а нам – часы очередные.

Как-нибудь справлюсь – Ах! Для человека задача.

Тот время теряет, кто сокрушается и плачет.

Столько дано нам времени ежедневно,

хоть говорим мы, что нет его –

Ничего не делаем, не пишем, никто не ждет нас.

И сила, и гравитация, и собачья кость, рыба, корова и ненависть,

Улыбка, карандаш, гитара, злость,

Открытая книга, закрытые двери, коробки, жизнь,

Полоски, шарики, буковки, поводок и существование.

Как будто поставили меня на небо и с неба обратно сняли –

С чего начался мой день, ибо уже не помню…?

 

© Copyright for the Russian translation by Jana Karpienko
Tłumaczenie powstało w ramach warsztatów Rozstaje 2020. Warsztaty dofinansowane ze środków Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumienia.

Zobacz inne utwory autora->
Zobacz inne utwory w tym języku->