Wybierz wersję:

Żelazkiem za linię

P

Płócienna chusteczka w kratkę, bardzo stara,

nieoczekiwanie znalazła się wśród wypranych rzeczy,

nie wymaga jednak szczególnego traktowania,

 

wystarczy, że żelazko będzie ostrożne,

że wygładzi kanty,

które pamiętają,

że na tych polach

łzy przegrały w szachy

z jesiennym katarem.

 

Prastara płócienna chusteczka

posiada duszę – ta dusza

zmieściłaby się

we flakoniku na próbkę perfum,

nie jest więc ani większa,

ani mniejsza od twojej.

 

Ciekawe, czy ona tylko tak na chwilę –

chwilę bawełnianego zmierzchu –

schowała się w szafie, na szeleszczącym balkonie

między ręcznikiem a poszewką.

 

A może najwyższa pora

wszyć kieszeń tam,

gdzie kieszeni nigdy nie było,

tam, gdzie szmery

płynnie przechodzą w szum.


Tłumaczenie Miłosza Waligórskiego.
Redakcja Marcin Sendecki
Wiersze pochodzą z tomu Meteorski otpad (2013), który ukaże się po polsku nakładem PIW-u pod tytułem Śmieci z kosmosu
Tłumaczenie poddane opracowaniu podczas on-line warsztatów translatorskich animowanych przez Macieja Piotrowskiego, które zrealizowano w ramach programu stypendialnego Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego – Kultura w sieci

Ilustracja Anny Waligórskiej, 30/30 cm, akwarela, gwasz na papierze. Opublikowana w ramach warsztatów Rozstaje 2020. Warsztaty dofinansowane ze środków Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumienia.

 

 

Wybierz wersję:

Peglom preko crte

J

Jedna prastara karirana

platnena maramica

iznebuha zalutala među oprani veš

ne zahteva od pegle

baš ništa posebno.

 

Osim da se vrhom pažljivo, nežno

kreće po njenim poljima

kao po šahovskoj tabli koja pamti

gde je nekoliko suza

davno izgubilo partiju

od jesenje kijavice.

 

Jedna prastara platnena maramica

ima dušu

koja bi mogla stati

u bočicu uzorka parfema –

dušu ni veću ni manju od tvoje.

 

Zato se i pitate isto – da li joj je

privremeno svratište

u ormanu među peškirima i posteljinom,

pamučnim terasama što šuškaju smiraj

 

ili je ipak krajnje vreme

da se našije džep

tamo gde nikad predviđen nije bio

a gde šûm

osluškuje šûm.

See other works by the author->
See other works in this language->