Płócienna chusteczka w kratkę, bardzo stara,
nieoczekiwanie znalazła się wśród wypranych rzeczy,
nie wymaga jednak szczególnego traktowania,
wystarczy, że żelazko będzie ostrożne,
że wygładzi kanty,
które pamiętają,
że na tych polach
łzy przegrały w szachy
z jesiennym katarem.
Prastara płócienna chusteczka
posiada duszę – ta dusza
zmieściłaby się
we flakoniku na próbkę perfum,
nie jest więc ani większa,
ani mniejsza od twojej.
Ciekawe, czy ona tylko tak na chwilę –
chwilę bawełnianego zmierzchu –
schowała się w szafie, na szeleszczącym balkonie
między ręcznikiem a poszewką.
A może najwyższa pora
wszyć kieszeń tam,
gdzie kieszeni nigdy nie było,
tam, gdzie szmery
płynnie przechodzą w szum.
Tłumaczenie Miłosza Waligórskiego.
Redakcja Marcin Sendecki
Wiersze pochodzą z tomu Meteorski otpad (2013), który ukaże się po polsku nakładem PIW-u pod tytułem Śmieci z kosmosu
Tłumaczenie poddane opracowaniu podczas on-line warsztatów translatorskich animowanych przez Macieja Piotrowskiego, które zrealizowano w ramach programu stypendialnego Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego – Kultura w sieci
Ilustracja Anny Waligórskiej, 30/30 cm, akwarela, gwasz na papierze. Opublikowana w ramach warsztatów Rozstaje 2020. Warsztaty dofinansowane ze środków Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumienia.