Aktualności
Białoruska rewolucja opisana w nowych wierszach
Przełomowe wydarzenia na Białorusi ostatnich miesięcy odnalazły już odzwierciedlenie w utworach poetyckich. Dzięki Joannie Bernatowicz część z nich możemy przeczytać już w języku polskim na naszym portalu. Cała Białoruś od 9 sierpnia żyje tematem sfałszowanych wyborów prezydenckich i burzliwych wydarzeń...
Read on >>
Stus, Rafiejenko, Malarczuk – Marcin Gaczkowski o nowych tłumaczeniach z ukraińskiego
Maciej Piotrowski: Pamiętam boom zainteresowania literaturą ukraińską po roku 2004. Wypromowano wówczas takie postaci jak Jurij Andruchowycz czy Serhij Żadan. Jak sądzisz, co odróżniało tamte czasy od dzisiejszych? Marcin Gaczkowski: Literatura ukraińska od początku transformacji była w Polsce dość popularna...
Read on >>
Wystawa Rozstaje 2020 w Gorajcu
Malarze i tłumacze literatury uczestniczyli w eksperymentalnych warsztatach w miejscowości Gorajec we wschodniej Polsce. Pierwszym ich rezultatem jest wystawa prac artystycznych oparta o teksty literackie i atmosferę Gorajca. Od 14 do 27 września będzie prezentowana w Galerii-dzwonnicy cerkwi w Gorajcu. ...
Read on >>
Wojna jest nadal obecna w literaturach krajów byłej Jugosławii – Aleksandra Wojtaszek
O nowych przekładach z języków krajów bałkańskich oraz roli wojny w literaturze krajów byłej Jugosławii opowiada Aleksandra Wojtaszek - dziennikarka i tłumaczka. Maciej Piotrowski: Co warto czytać z bałkańskich nowości w tym sezonie w Polsce? Aleksandra Wojtaszek: W ostatnich miesiącach...
Read on >>
Walery Butewicz laureatem konkursu na Dziennik pandemiczny
Walery Butewicz, uczestnik warsztatów Rozstaje 2019 oraz 2020, zwyciężył w konkursie na Dziennik pandemiczny prowadzonym przez Instytut Literatury. Cieszę się, że mój sukces demonstruje to, że Ukraińcy w Polsce nie tylko pracują na budowach i sprzątają mieszkania - co jest...
Read on >>
Rozstaje w nowym numerze Fabulariów
Bydgoski magazyn literacki w numerze 2/2020 pisze o tłumaczeniach w teorii i w praktyce. Dzieje się to z czynnym udziałem uczestników warsztatów Rozstaje 2020. W piśmie opublikowano wywiad z Jerzym Jarniewiczem - krytykiem przekładu i czynnym tłumaczem. Wersja elektroniczna rozmowy...
Read on >>
Wiersze mogą być ciekawsze niż newsy – Joanna Bernatowicz
Maciej Piotrowski: Cały świat skierował wzrok na Mińsk i obserwuje polityczne wydarzenia na Białorusi. Nas interesuje strona literacka. Powiedz, po jakie pozycje warto sięgnąć czytelnikowi, który chce się dowiedzieć czegoś nowego o Białorusi? Joanna Bernatowicz (redaktorka, tłumaczka literatury białoruskiej): Niedawno...
Read on >>
Międzynarodowy Dzień Tłumacza – wystawa Portrety przekładu
30 września 2020 będziemy obchodzić Dzień Tłumacza. Z tej okazji, szereg organizacji przygotował internetową wystawę "Portrety przekładu" prezentującą 30 tłumaczy. Wśród nich - również autorzy tłumaczeń z Rozstajów m.in. Agnieszka Sowińska, Miłosz Waligórski i Agnieszka Rembiałkowska. Organizatorzy następująco opisuję ideę...
Read on >>
Prace Jana Kaźmierczuka z Rozstajów 2020
Prezentujemy prace Jana Kaźmierczuka z warsztatów Rozstaje 2020. Jan Kaźmierczuk - urodzony w 1988 w Tomaszowie Lubelskim. W 2012 roku ukończył studia na kierunku agrobiznes. Malarstwem zajmuje się od 2009. Tworzy głównie w technikach malarstwa olejnego oraz suchych pasteli, tematami...
Read on >>